Par ailleurs, le Bureau, en consultation avec le Bureau de la déontologie, élabore des directives générales sur ces questions. | UN | ويقوم المكتب أيضا بإعداد توجيهات خطية عامة بشأن هذه المسائل، وذلك بالتشاور مع مكتب الأخلاقيات. |
Ces plans étaient présentés pour examen par le bureau régional ou par le bureau central concerné, en consultation avec le Bureau de la planification et du budget. | UN | وتقدم خطط العمل ليستعرضها المكتب الإقليمي أو المركزي المعني، بالتشاور مع مكتب البرمجة والميزانية. |
Ces mesures sont arrêtées par l'administrateur de programme concerné, en consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines ou tout autre bureau désigné à cet effet. | UN | ومدير البرنامج هو الذي يتخذ القرار بشأن هذا الإجراء بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية أو مع مكتب معيَّن آخر. |
Élaborer des propositions de projets concrets, en consultation avec le Bureau de la gestion administrative et financière, et assurer le suivi de leur mise en oeuvre | UN | يعد، بالتشاور مع مكتب إدارة الشــؤون اﻹداريــة والماليــة، مقترحات مشاريع خاصة، ويرصد تنفيذها |
Une autre s’occupe d’élaborer des propositions de projets concrets, en consultation avec le Bureau de la gestion administrative et financière, et d’assurer le suivi de leur mise en oeuvre. | UN | يعد أحد الموظفين، بالتشاور مع مكتب إدارة الشؤون اﻹدارية والمالية، مقترحات مشاريع محددة ويراقب تنفيذها |
:: La révision des politiques et des règles d'administration du personnel des achats a commencé en consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | :: يجري استعراض سياسات وقواعد جديدة لإدارة شؤون موظفي الشراء بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية. |
L'Administration a également entrepris d'examiner des politiques de programmation et de comptabilité, en consultation avec le Bureau de la vérification interne des comptes. | UN | وشرعت اﻹدارة أيضا في إجراء استعراض للسياسات البرنامجية والمحاسبية، بالتشاور مع مكتب المراجعة الداخلية للحسابات. |
L’équipe du SIG élabore actuellement des plans à cet effet en consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وفريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عاكف على وضع خطط لتحقيق هذا الهدف بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية. |
L’équipe du SIG élabore actuellement des plans à cet effet en consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | ويجري إعداد الخطط لهذه الغاية من قبل فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Son travail sera évalué par le Groupe de gestion de la Plateforme, en consultation avec le Bureau de la Plénière. | UN | وسَيُقيّم فريق الإدارة أداءه بالتشاور مع مكتب الاجتماع العام. |
Son travail sera évalué par le Groupe de gestion, en consultation avec le Bureau de la Plénière. | UN | وسَيُقيّم فريق الإدارة أداءه بالتشاور مع مكتب الاجتماع العام. |
Conformément à l'article 8 du règlement intérieur de la Conférence, le projet d'organisation des travaux a été établi par le Secrétariat en consultation avec le Bureau de la Conférence. | UN | ووفقا للمادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر، أعدّت الأمانة تنظيم الأعمال المقترح بالتشاور مع مكتب المؤتمر. |
:: La révision des politiques et des règles d'administration du personnel des achats a commencé en consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines | UN | :: يجري استعراض سياسات وقواعد جديدة لإدارة شؤون موظفي المشتريات بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية |
La question sera examinée en consultation avec le Bureau de la planification et de la gestion des ressources et les bureaux régionaux et dans le cadre des initiatives du Groupe des Nations Unies pour le développement mentionnées au titre de la recommandation 9. | UN | ستتــم دراسة هذه المسألة بالتشاور مع مكتب التخطيط وإدارة الموارد والمكاتــب اﻹقليميــــة وضمـــن جهود الفريق اﻹنمائـي المذكــورة فـي التوصية ٩. |
40. Le rapport examine les options qui ont été examinées par le Département des opérations de maintien de la paix, en consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | ٤٠ - وقال إن التقرير يبحث في الخيارات التي نظرت فيها إدارة عمليات حفظ السلام بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Dans la même décision, l'Assemblée pour l'environnement a prié le Comité des représentants permanents, en consultation avec le Bureau de l'Assemblée pour l'environnement, de contribuer à l'établissement de l'ordre du jour provisoire de la session. | UN | وطلبت جمعية البيئة في المقرر نفسه إلى لجنة الممثلين الدائمين، بالتشاور مع مكتب جمعية البيئة، المساهمة في إعداد مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة. |
Les bureaux régionaux, en consultation avec le Bureau de l'appui aux achats, mettront en place des dispositifs (ou consolideront ceux qui le sont déjà) en vue d'assurer le respect de cette règle. | UN | ١٠٩ - وستقوم المكاتب الإقليمية، بالتشاور مع مكتب دعم المشتريات، بإنشاء و/أو تعزيز آلياتها من أجل ضمان الامتثال للشرط. |
Le Secrétaire exécutif, en consultation avec le Bureau de la Conférence des Parties, s'est engagé dans un processus visant à définir de nouvelles modalités d'hébergement pour le Mécanisme mondial et présentera des recommandations à la Conférence des Parties à sa onzième session. | UN | واضطلع الأمين التنفيذي، بالتشاور مع مكتب مؤتمر الأطراف، بعملية لتحديد ترتيب جديد لاستضافة الآلية العالمية، وسيقدم التوصيات ذات الصلة إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
Sur la base des présentes Directives provisoires, le Secrétaire exécutif, en consultation avec le Bureau de la Conférence des Parties, peut fournir une assistance à une Partie à la Convention en prélevant des fonds sur le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique, et ce en recourant à une procédure accélérée. | UN | وبالاستناد إلى هذه المبادئ التوجيهية المؤقتة، يجوز للأمين التنفيذي، بالتشاور مع مكتب مؤتمر الأطراف، وباستخدام إجراء عاجل، أن يقدم المساعدة إلى الطرف في الاتفاقية من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني؛ |
En particulier, l'organe de coordination du gouvernement travaille souvent en consultation avec le Bureau de pays du PNUD pour coordonner l'assistance extérieure et pour déterminer les arrangements de gestion les mieux appropriés. | UN | وعلى وجه الخصوص، كثيرا ما تعمل السلطة الحكومية القائمة بالتنسيق بالتشاور مع المكتب القطري للبرنامج الإنمائي بهدف تنسيق المساعدة الخارجية وتحديد ترتيبات الإدارة المناسبة. |
Tout problème de performance serait renvoyé au Siège, au Département, qui dispenserait son concours et ses conseils pour ces fonctions par l'intermédiaire de sa Division du personnel des missions, en consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وستوفر إدارة الدعم الميداني الدعم والمشورة عن طريق شعبة الموظفين الميدانيين وبالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية. |