"en consultation avec le ministère de" - Translation from French to Arabic

    • بالتشاور مع وزارة
        
    • وبالتشاور مع وزارة
        
    Les administrations provinciales sont chargées du maintien de l'ordre public en consultation avec le Ministère de l'intérieur. UN وحكومات المقاطعات مسؤولة عن صون القانون والنظام، وذلك بالتشاور مع وزارة الداخلية.
    Réponse : Le Ministère des affaires religieuses a élaboré, en consultation avec le Ministère de l'intérieur, l'ordonnance intitulée Deeni Madaris Ordinance. UN الرد: تتولى وزارة الشؤون الدينية بالتشاور مع وزارة الداخلية إعداد مرسوم للمدارس الدينية.
    Le Ministère de la défense s'occupait de la question, en consultation avec le Ministère de la justice, l'absence de définition précise de cette notion pouvant rendre le texte inapplicable, une fois approuvé. UN وأشار إلى أنه سيتم في النهاية الفصل في هذا التعريف من قبل وزارة الدفاع بالتشاور مع وزارة العدل.
    Cela se fait en consultation avec le Ministère de la santé, du bien-être et des sports et le Ministère des affaires sociales et de l'emploi. UN ويجري هذا بالتشاور مع وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    en consultation avec le Ministère de l'agriculture, elle a élaboré un manuel de bonnes pratiques vétérinaires, destiné à être distribué sur place. UN وبالتشاور مع وزارة الزراعة، وضعت اليونيفيل دليلا إرشاديا للممارسات البيطرية السليمة تمهيدا لتوزيعه محليا.
    Toutes les demandes faites en vertu de traités bilatéraux sont toutefois examinées en consultation avec le Ministère de la sécurité intérieure. UN إلا أنه تجري مناولة جميع الطلبات المقدمة في إطار هذه المعاهدات بالتشاور مع وزارة الأمن الداخلي.
    Un programme conjoint de l'OMS et du Groupe d'observation multidisciplinaire et d'observateurs de région a été établi d'un commun accord et il a été procédé, en consultation avec le Ministère de la santé, à une enquête portant sur tous les gouvernorats. UN وتم اعتماد برنامج مشترك تضطلع به منظمة الصحة العالمية ووحدة المراقبة الجغرافية ووحدة المراقبة المتعددة التخصصات، ثم أجري، بالتشاور مع وزارة الصحة، استقصاء يشمل جميع المحافظات.
    Cependant, depuis 2010, les services pénitentiaires, en consultation avec le Ministère de l'éducation, ont réglé le problème et les détenus peuvent de nouveau prendre part à cet examen. UN إلا أنه في عام 2010، استطاعت دوائر السجون بالتشاور مع وزارة التعليم تسوية هذه المشاكل واستأنف السجناء المشاركة في الامتحانات.
    L'Alliance pour le prolapsus utérin, ONG créée en 2007 en consultation avec le Ministère de la santé et de la population, sous l'égide de Safe Motherhood Network Federation est l'un des exemples qui méritent d'être mentionnés. UN ومن الأمثلة الجديرة بالذكر في هذا المجال " تحالف التدلي الرحمي " ، وهو منظمة غير حكومية أنشئت في نيسان/أبريل عام 2007 بالتشاور مع وزارة الصحة والسكان في إطار اتحاد شبكات الأمومة المأمونة في نيبال.
    Une commission, établie à cet effet, a élaboré un plan d'action en consultation avec le Ministère de la justice et le Comité international de réclamation des biens communautaires juifs en Lituanie. UN كما أنشئت لجنة قامت بتصميم خطة عمل بالتشاور مع وزارة العدل واللجنة الدولية لتمثيل المطالبات بالممتلكات الطائفية اليهودية في ليتوانيا.
    77. Durant la période du 2 au 12 novembre 1997 et en consultation avec le Ministère de la santé, l'OMS a procédé à une enquête sur la disponibilité des médicaments et du matériel médical fournis en application du Mémorandum d'accord. UN ٧٧ - وأثناء الفترة من ٢ إلى ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، أجرت منظمة الصحة العالمية، بالتشاور مع وزارة الصحة، استقصاء حول توافر اﻷدوية واللوازم الطبية المقدمة بموجب أحكام مذكرة التفاهم.
    La possibilité d'obtenir des congés de plus longue durée au titre des soins familiaux doit faire l'objet d'une étude détaillée menée en consultation avec le Ministère de la santé, de la protection sociale et des sports et avec le concours du Bureau de la planification sociale et culturelle et du Bureau d'analyse des politiques économiques. UN من المقرر أن تكون إجازة القائم بالرعاية لمدة أطول موضوع دراسة تفصيلية تجرى بالتشاور مع وزارة الصحة والرعاية والرياضة وبالتعاون مع مكتب التخطيط الاجتماعي والثقافي والمكتب الهولندي لتحليل السياسة الاقتصادية.
    Éducation dans le domaine des droits de l'homme. Évaluation du travail accompli et élaboration, en consultation avec le Ministère de l'éducation, de programmes d'éducation à long terme dans le domaine des droits de l'homme. Consultants locaux UN - الخبير الاستشاري ١٠ - التثقيف بحقوق اﻹنسان - تقييم العمل المنجز إلى حد اﻵن وإعداد برامج طويلة اﻷجل للتثقيف بحقوق اﻹنسان، بالتشاور مع وزارة التعليم.
    La constitution des bases de données était en attente, les paramètres techniques, à définir en consultation avec le Ministère de la justice, n'étant pas encore au point en raison de retards dans le recrutement de spécialistes de la protection de l'enfance; elle devrait être achevée au cours de l'exercice 2006/07. UN كان إعداد قواعد البيانات ينتظر تحديد المعايير الفنية لقواعد البيانات بالتشاور مع وزارة العدل، نتيجة للتأخر في تعيين الموظفين المعنيين بحماية الأطفال؛ وحددت الفترة 2006/2007 للانتهاء من إعدادها
    Il a également noté que conformément à la décision 51/34 du Comité exécutif, l'Inde avait demandé un financement pour la préparation d'un projet de conversion d'usine et qu'un plan d'action correspondant serait élaboré en consultation avec le Ministère de la santé et les groupes industriels. UN كما أشار إلى أن الهند قد طلبت، عملاً بالمقرر 51/34 الصادر عن اللجنة التنفيذية، تمويل عملية إعداد مشروع لتحويل المصانع، وأنه سيجرى إعداد خطة عمل بشأن تحويل المصانع بالتشاور مع وزارة الصحة ودوائر الصناعة.
    Selon les plans qu'elle a mis au point en consultation avec le Ministère de l'intérieur et de la sécurité publique, l'ONUB continuerait d'aider le Gouvernement à régler les problèmes immédiats auxquels fait face la PNB, sur le plan notamment de la formation. UN 62 - من المقترح، وفقا للخطط التي وضعتها عملية الأمم المتحدة بالتشاور مع وزارة الداخلية والأمن العام، أن تواصل العملية المساعدة التي تقدمها للحكومة في التصدي للتحديات التي تواجه الشرطة الوطنية، ولا سيما في مجال التدريب.
    10. Cuba: en consultation avec le Ministère de la coopération et des investissements, la première ébauche d’un programme intégré visant à aider le gouvernement dans son action en faveur de l’emploi manufacturier a été élaborée. UN ٠١ - كوبا : جرت ، بالتشاور مع وزارة التعاون والاستثمار ، صياغة أول مخطط اجمالي لبرنامج متكامل يتعلق بمساعدة التدابير الحكومية الرامية الى تعزيز العمالة في قطاع الصناعات التحويلية .
    70. Le Centre pour les droits de l'homme, en consultation avec le Ministère de la justice, devrait suggérer d'amender l'article 51 de la loi sur la fonction publique, de manière à faire abroger la clause qui, sauf approbation d'un supérieur, donne aux fonctionnaires une immunité de fait contre les poursuites relatives à certaines infractions pénales. UN ٧٠ - وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يقوم، بالتشاور مع وزارة العدل، بتقديم تعديل للمادة ٥١ من القانون المنظم لموظفي الخدمة المدنية بغية إزالة ما تمنحه ﻷعضاء الخدمة المدنية من إفلات فعلي من العقاب على جرائم جنائية معينة دون موافقة موظف أعلى.
    Mme Mahmadou Islam (Bangladesh) dit, en réponse aux questions qui ont été posées au sujet des Bangladaises qui travaillent hors de leur pays, que le Ministère de la protection des expatriés et de l'emploi à l'étranger cherche, en consultation avec le Ministère de la femme et de l'enfant, à définir une politique à cet égard. UN 22 - السيدة محمودة إسلام (بنغلاديش): ردت على السؤال المتعلق بنساء بنغلاديش العاملات خارج البلد، فقالت إن وزارة رعاية المغتربين والعاملين في الخارج تعكف على وضع سياسات في هذا الشأن، بالتشاور مع وزارة شؤون المرأة والطفل.
    en consultation avec le Ministère de l'intérieur, le Centre a aidé à rédiger huit règlements distincts pour que la loi soit mise en oeuvre conformément aux obligations conventionnelles internationales et à la Constitution du Cambodge. UN وبالتشاور مع وزارة الداخلية، قدم المركز المساعدة لصياغة ثمانية أنظمة منفصلة لتنفيذ قانون الهجرة، تمشيا مع الالتزامات القانونية الدولية لكمبوديا ودستورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more