Des critères clairement énoncés seront établis en consultation avec le personnel. | UN | وستوضع معايير واضحة للترك المبكر للخدمة بالتشاور مع الموظفين. |
Les groupes bénéficieraient de l'appui d'un coordonnateur, nommé en consultation avec le personnel et travaillant à plein temps. | UN | وسيدعم اﻷفرقة منسق متفرغ يعين بالتشاور مع الموظفين ويكون مكان عمله المقر. |
Elle le priait de revoir le système en vigueur en consultation avec le personnel. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستعرض النظام الحالي لتقييم الأداء بالتشاور مع الموظفين. |
En conséquence, le Secrétaire général recommandait de procéder de manière progressive, en consultation avec le personnel, en commençant par des récompenses non pécuniaires. | UN | وعلى ذلك، أوصى الأمين العام باعتماد نهج تدريجي يتم بالتشاور مع الموظفين ويبدأ بالتقدير غير النقدي. |
Le nombre d'agents de police nécessaires sera déterminé en consultation avec le personnel opérationnel de l'Inspecteur général de la police sierra-léonaise. | UN | وسيجري تحديد العدد المطلوب من ضباط الشرطة بالتشاور مع موظفي العمليات التابعين للمفتش العام لقوات شرطة سيراليون. |
Des conseillers du siège, en consultation avec le personnel des bureaux extérieurs, joueront un rôle analogue en appuyant la recherche et l'évaluation globales. | UN | وسوف يقوم مستشارو المقر بالتشاور مع الموظفين الميدانيين بدور مماثل في دعم أنشطة البحث والتقييم على الصعيد العالمي. |
Si des circonstances indépendantes de sa volonté devaient empêcher qu'il en soit ainsi, il fixerait une autre date d'entrée en vigueur en consultation avec le personnel. | UN | وإذا استحال هذا ﻷسباب خارجة عن نطاق إرادته، سيعلن عن تاريخ لاحق للتنفيذ بالتشاور مع الموظفين. |
Ce guide a été élaboré en consultation avec le personnel de manière à clarifier tous les points appelant une explication. | UN | وقد وضع هذا الدليل بالتشاور مع الموظفين لكفالة تناوله ﻷي شواغل قد تكون لديهم وتوضيحها. |
Selon la même disposition, chaque commission se compose de plusieurs présidents désignés par le Secrétaire général en consultation avec le personnel, de membres désignés par le Secrétaire général et de membres élus par scrutin par le personnel. | UN | وتذكر القاعدة أيضا أن المجالس تتألف من رؤساء يعينهم الأمين العام بالتشاور مع الموظفين وأعضاء يعينهم الأمين العام وأعضاء ينتخبهم الموظفون. |
À titre de première mesure, le Secrétaire général propose donc d’adopter une approche progressive, en consultation avec le personnel. | UN | ٠٣ - ولذا، يقترح اﻷمين العام كخطوة أولى اتباع نهج تدريجي بالتشاور مع الموظفين. |
Le Canada estime néanmoins que le Secrétaire général reste habilité à déterminer le nombre de jours fériés dans chaque lieu d'affectation, en consultation avec le personnel et conformément aux dispositions de la Charte et du Règlement du personnel. | UN | ومع ذلك ترى كندا أن اﻷمين العام هو الذي يملك صلاحية تحديد عدد أيام العطل في كل مكان من أماكن العمل، بالتشاور مع الموظفين ووفقا ﻷحكام الميثاق والنظام اﻷساسي للموظفين. |
Ce Bureau a reconnu que les raisons d'un non-renouvellement d'un engagement devrait être pleinement justifié et est convenu de préparer des directives à ce sujet en consultation avec le personnel. | UN | وقد سلم المكتب بوجوب توثيق السبب الجوهري في عدم تجديد العقود توثيقا كاملا ووافق على إعداد مبادئ توجيهية بالتشاور مع الموظفين. |
Étant donné que les dispositions du Code seront appliquées à la lumière du commentaire, les fonctionnaires pourront se référer sans hésitation à ce guide, qui sera mis à jour régulièrement en consultation avec le personnel, au vu de l'expérience acquise. | UN | وستطبق أحكام المدونة في ضوء الشروح، وبالتالي يمكن للموظفين أن يعتمدوا مطمئنين على التعليقات الواردة في الشروح، والتي ستستكمل من حين ﻵخر بالتشاور مع الموظفين في ضوء الخبرة المكتسبة من تطبيق المدونة. |
Le système a été élaboré en consultation avec le personnel et l'encadrement dans l'ensemble du Secrétariat, après quoi le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel y a mis la dernière main. | UN | كما وضع النظام بالتشاور مع الموظفين واﻹداريين في جميع أنحاء اﻷمانة العامة العالمية، وصقل في لجنة التنسيق بين اﻹدارة والموظفين. |
66. On a dit que cette instruction administrative avait été élaborée en consultation avec le personnel. | UN | ٦٦ - وقيل إن هذا اﻷمر اﻹداري وضع بالتشاور مع الموظفين. |
Même s'il appartient à l'Assemblée générale de décider du nombre des jours fériés officiels qui doivent être accordés, c'est au Secrétaire général, en consultation avec le personnel, qu'il appartient de décider de leur répartition. | UN | فبينما يعود اﻷمر إلى الجمعية العامة في تحديد عدد أيام العطلات الرسمية التي تمنح، فإن أمر توزيعها هو من اختصاص اﻷمين العام، حيث يقوم بذلك بالتشاور مع الموظفين. |
Prie le Secrétaire général de revoir le système actuel d'évaluation et de notation des fonctionnaires en consultation avec le personnel, par les voies appropriées, et de lui faire rapport sur ce sujet lors de sa soixante-cinquième session | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض النظام الحالي لتقييم الأداء بالتشاور مع الموظفين من خلال القنوات الملائمة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
On pourrait aussi prévoir, comme solution de remplacement, de nommer au Comité paritaire de discipline, en consultation avec le personnel, d'anciens employés ou experts provenant du même lieu d'affectation ou de lieux d'affectation voisins lorsqu'il est impossible d'affecter des fonctionnaires au Comité dans le délai prescrit pour la constitution de celui-ci; | UN | ويجوز كذلك اتخاذ ما يلزم لترشيح الموظفين السابقين أو ترشيح خبراء من نفس مركز العمل أو من مراكز عمل قريبة للعمل في لجنة التأديب المشتركة، وذلك بالتشاور مع الموظفين في حالة عدم إمكان ترشيح الموظفين للعمل في اللجنة في حدود الوقت المحدد لتكوين اللجنة. |
Il avait été adapté par le fournisseur, en consultation avec le personnel de l'Office, pour répondre aux besoins de ce dernier. | UN | وكان البائع قد صمم هذا النظام حسب الحاجة، بالتشاور مع موظفي الأونروا، للوفاء باحتياجاتها. |
** Le présent rapport a été établi en consultation avec le personnel des principaux acteurs institutionnels associés au processus de financement du développement. | UN | ** أعد هذا التقرير بالتشاور مع موظفين من المؤسسات الكبرى صاحبة المصلحة المشارِكة في عملية تمويل التنمية. |
123. La mobilité entre les organisations résulte actuellement de l'initiative individuelle des fonctionnaires et non de celle des organisations, qui devraient prendre les devants et concevoir de nouveaux programmes de mobilité en consultation avec le personnel. | UN | 123- وتنقّل الموظفين فيما بين الوكالات هو حالياً عملية تدفعها المبادرة الفردية للموظفين ولا تدفعها المنظمات التي ينبغي أن تتخذ نهجاً استباقياً وتضع مخططات جديدة لتنقّل الموظفين بالتشاور مع هؤلاء. |