Les réaffectations devraient être décidées en consultation avec les institutions concernées. | UN | وينبغي أن تتم عمليات إعادة التخصيص بالتشاور مع المؤسسات المعنية. |
Les conglomérats devront aussi établir des plans annuels de réduction en consultation avec les institutions bancaires pour amener celles qui exigent des garanties superflues à améliorer leurs pratiques. | UN | وسيقتضي القيد أيضا من التكتلات اعداد خطط تخفيض سنوية بالتشاور مع المؤسسات المصرفية من أجل تحسين الممارسة المعتادة |
4. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les institutions et organes compétents des Nations Unies, un rapport sur l'application de la présente résolution, compte tenu des buts et principes de la Charte et du droit international, et de le lui présenter à sa soixante-troisième session; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتشاور مع الأجهزة والوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في ضوء مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛ |
4. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les institutions et organes compétents des Nations Unies, un rapport sur l'application de la présente résolution, compte tenu des buts et principes de la Charte et du droit international, et de le lui présenter à sa soixante-deuxième session ; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتشاور مع الأجهزة والوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في ضوء مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛ |
Le Conseil de sécurité m'a invité, agissant en consultation avec les institutions spécialisées compétentes, à établir les modalités de l'assistance à fournir à El Salvador, dans le cadre des Accords de paix, pendant la période qui suivra le retrait de l'ONUSAL. | UN | ودعاني المجلس الى أن أعِد، بالتشاور مع الوكالات المتخصصة، الوسائل اللازمة لتقديم المساعدة الى السلفادور، في إطار اتفاقات السلم، لفترة ما بعد البعثة. |
L'Assemblée générale et le Conseil économique et social doivent continuer à suivre cette initiative et formuler le cas échéant des recommandations en vue de l'améliorer, en consultation avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي لهما مواصلة رصد هذه المبادرة والقيام، حيثما يكون ذلك مناسبا وبالتشاور مع مؤسسات بريتون وودز، بتقديم توصيات بشأن تعزيزها. |
Nous avons récemment envoyé une équipe de techniciens au Kenya et en Tanzanie pour qu'elle évalue les besoins, en consultation avec les institutions pertinentes des Nations Unies. | UN | لقد أرسلنا مؤخرا فريقا فنيا الى كينيا وتنزانيا للاضطلاع بتقييم للاحتياجات بالتشاور مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Elle a également prié le Secrétaire général de créer une équipe à composition non limitée, à laquelle participeraient des représentants de gouvernements intéressés de la région et qui serait chargée, en consultation avec les institutions nationales et les organisations non gouvernementales d'assurer la bonne organisation du prochain atelier et de faciliter la mise en place d'arrangements régionaux. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى اﻷمين العام أن ينشيء فريقاً مفتوح العضوية يتألف من ممثلين عن الحكومات المعنية في المنطقة، وأن يضمن اﻹعداد الفعال، وبالتشاور مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني، لحلقة العمل المقبلة، وأن ييسّر وضع ترتيبات اقليمية. |
Elle a établi, en consultation avec les institutions sous-régionales pertinentes, des descriptifs préliminaires très détaillés de projets, lesquels ont été adressés à différents donateurs potentiels. | UN | وأعد اﻷونكتاد في هذا المجال وثائق شاملة لمسودات مشاريع بالتشاور مع المؤسسات دون اﻹقليمية المعنية، ووزعت هذه المشاريع على مختلف المانحين المحتملين. |
Le programme de ces ateliers a été arrêté par le Centre agissant en consultation avec les institutions partenaires des pays hôtes pour répondre à certains aspects spécifiques de l'intérêt national. | UN | وقد أعد المركز هذا البرنامجَ لورش العمل تلك بالتشاور مع المؤسسات الشريكة في البلدان المضيفة بغية تلبية احتياجات مجالات محددة تهمَ البلد المعني بأسره. |
Dans cette perspective, les services du Ministère Délégué Chargé de la Famille et de la Condition Féminine ont initié et coordonné le processus d'élaboration du PNA en consultation avec les institutions gouvernementales, la société civile, les enfants et les adolescents. | UN | وفي هذا المنظور، استهلت الوزارة المكلفة بالأسرة ووضع المرأة عملية إعداد خطة العمل الوطنية ونسّقتها بالتشاور مع المؤسسات الحكومية، والمجتمع المدني، والأطفال والمراهقين. |
En effet, en consultation avec les institutions africaines et internationales compétentes, ainsi qu'avec la société civile et les organisations non gouvernementales, une position commune africaine à laquelle Madagascar adhère entièrement a été élaborée par le Secrétariat de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | ولقد قامت أمانة منظمة الوحدة الأفريقية، بالتشاور مع المؤسسات الأفريقية والدولية المختصة، وكذلك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بإعداد موقف أفريقي موحد، والذي تقره مدغشقر بالكامل. |
Le Conseil pourrait sélectionner les thèmes de ses prochaines réunions de printemps lors de sa session de fond, en consultation avec les institutions concernées et en tenant compte des résultats de la réunion de printemps précédente. | UN | ويمكن أن يختار المجلس في دورته الموضوعية المواضيع لاجتماعات الربيع المقبلة، وذلك بالتشاور مع المؤسسات المناسبة صاحبة المصلحة، ومع مراعاة نتائج اجتماع الربيع السابق. |
Dans sa résolution 57/11, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les institutions et organes compétents des Nations Unies, un rapport sur l'application de la résolution, compte tenu des buts et principes énoncés dans la Charte et du droit international, et de le lui présenter à sa cinquante-huitième session. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 57/11 أن يُعد بالتشاور مع الأجهزة والوكالات المناسبة في منظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في ضوء مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
4. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les institutions et organes compétents des Nations Unies, un rapport sur l'application de la présente résolution, compte tenu des buts et principes énoncés dans la Charte et du droit international, et de le lui présenter à sa cinquante-neuvième session ; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتشاور مع الأجهزة والوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في ضوء مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
4. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les institutions et organes compétents des Nations Unies, un rapport sur l'application de la présente résolution, compte tenu des buts et principes énoncés dans la Charte et du droit international, et de le lui présenter à sa cinquante-huitième session ; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتشاور مع الأجهزة والوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في ضوء مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
Comme il est expliqué plus loin, le Secrétariat s'est déjà penché sur certaines des préoccupations ainsi exprimées par l'Assemblée générale, en consultation avec les institutions spécialisées. | UN | وقد تولت اﻷمانة العامة بالفعل الاستجابة، بالتشاور مع الوكالات المتخصصة، إلى البعض من الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في تلك الفقرات. |
Nous attendons avec intérêt de voir quelles sont les modalités que le Secrétaire général aura arrêtées en consultation avec les institutions spécialisées compétentes, les organisations régionales et les États Membres pour aider El Salvador, dans le cadre des Accords de paix, au cours de la période qui suivra l'achèvement du mandat de l'ONUSAL. | UN | ونحن نتطلع باهتمام إلى اﻹجراءات التي سيتخذها اﻷمين العام بالتشاور مع الوكالات المتخصصة المعنية والمنظمات اﻹقليمية والدول اﻷعضاء لمساعدة السلفادور في إطار اتفاقات السلم خلال الفترة التي تعقب انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Nous invitons le Conseil de coopération régionale à constituer un groupe d'experts de haut niveau pour stimuler le débat en profondeur sur les mesures économiques et financières à prendre face à la crise par une action coordonnée au niveau régional et en consultation avec les institutions de l'UE et d'autres partenaires internationaux. | UN | وندعو مجلس التعاون الإقليمي لإنشاء فريق خبراء رفيع المستوى بهدف حفز إجراء مناقشة متعمقة بشأن الإجراءات الاقتصادية والمالية استجابة للأزمة من خلال العمل بشكل منسق على المستوى الإقليمي، وبالتشاور مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي وغيرها من الشركاء الدوليين. |
Il a aussi demandé au secrétariat du Fonds de déterminer, en consultation avec les institutions des Nations Unies, l'OIM et les autres parties prenantes, les circonstances justifiant d'appliquer avec souplesse la période de mise en œuvre de trois mois pour les dons en vue d'une action rapide. | UN | وطلب الفريق الاستشاري أيضا من أمانة الصندوق أن تقوم، بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة وغيرها من الأطراف المعنية، بالنظر في الظروف القاهرة التي يجوز في ظلها تطبيق مدة التنفيذ المحددة بثلاثة أشهر بعد تلقي منح الاستجابة السريعة تطبيقا مرناً. |
en consultation avec les institutions participantes, le Bureau ferait rapport au Sous-Comité scientifique et technique sur les progrès réalisés. | UN | وبالتشاور مع المؤسسات المشاركة ، سوف يقدم مكتب شؤون الفضاء الخارجي تقريرا الى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية عن التقدم المحرز . |
39. La résolution prie la Commission de mener des activités en consultation avec les institutions économiques palestiniennes compétentes et prie le Secrétaire exécutif de la Commission de mobiliser des ressources extrabudgétaires pour financer ces activités. | UN | 39- يطلب القرار من اللجنة أن تنفذ أنشطة بعد التشاور مع المؤسسات الفلسطينية الاقتصادية والاجتماعية المعنية ويطلب إلى الأمين التنفيذي للإسكوا أن يوفر موارد من خارج الميزانية لتمويل هذه الأنشطة. |
Une fois que leur famille a été retrouvée, une décision est prise quant à leur renvoi dans leur pays d'origine, en consultation avec les institutions pour mineurs et le consulat. | UN | وبعد العثور على أسرهم، يتخذ قرار بشأن إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية بالتشاور مع مؤسسات القصر والقنصليات. |