en consultation et en collaboration avec ses partenaires, l'UNICEF : | UN | بالتشاور والتعاون مع الشركاء، ستقوم اليونيسيف بما يلي: |
Il a encouragé les commissions membres à proposer des programmes de coopération technique, en consultation et en collaboration avec le Haut—Commissariat. | UN | وشجع اللجان الأعضاء على اقتراح برامج للتعاون التقني بالتشاور والتعاون مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
en consultation et en collaboration avec ses partenaires, l'UNICEF procédera à une évaluation rapide de la situation des enfants et des femmes. | UN | ستقوم اليونيسيف، بالتشاور والتعاون مع الشركاء، بإجراء تقييم سريع لحالة الطفل والمرأة. |
A cette fin, les pouvoirs publics et les organismes intergouvernementaux, en consultation et en collaboration avec ces associations, devraient : | UN | ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية أن تقوم بما يلي بالتشاور والتعاون مع منظمات المزارعين هذه: |
Les travaux de recherche devraient être conçus compte tenu des normes juridiques et éthiques et menés en consultation et en collaboration avec les collectivités et institutions locales avec la participation active de celles-ci et les résultats devraient en être mis à la disposition des responsables politiques, des décideurs, des planificateurs et des gestionnaires de programmes aux fins d'utilisation en temps voulu. | UN | وينبغي أن تصمم البحوث مع مراعاة المعايير القانونية واﻷخلاقية، وأن يتم الاضطلاع بها بالتشاور والاشتراك مع المجتمعات والمؤسسات المحلية وبمشاركتها النشطة، كما ينبغي أن يتاح الوصول الى الاستنتاجات التي تتمخض عن ذلك وتوفيرها لمقرري السياسات وصانعي القرارات والمخططين ومديري البرامج لاستعمالها في الوقت المناسب. |
Français Page préparatoire, en consultation et en collaboration avec chacun d'eux dans les 12 mois qui suivront l'adoption de l'accord. | UN | اللجنة التحضيرية، بالتشاور والتعاون مع كل مستثمر رائد مسجل وفي غضون ١٢ شهرا من تاريخ اعتماد التفاهم، تحديد النفقات الدورية لتطوير القطاعات الرائدة لكل بلد من هذه البلدان. |
268. L'Administrateur a par ailleurs décrit un certain nombre de dispositions qui avaient été prises pour renforcer le système des coordonnateurs résidents, en consultation et en collaboration avec des membres du Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | ٢٦٨ - واستعرض كذلك عددا من الخطوات التي اتخذت لتعزيز نظام المنسق المقيم، بالتشاور والتعاون مع أعضاء المجموعة اﻹنمائية. |
268. L'Administrateur a par ailleurs décrit un certain nombre de dispositions qui avaient été prises pour renforcer le système des coordonnateurs résidents, en consultation et en collaboration avec des membres du Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | ٢٦٨ - واستعرض كذلك عددا من الخطوات التي اتخذت لتعزيز نظام المنسق المقيم، بالتشاور والتعاون مع أعضاء المجموعة اﻹنمائية. |
L’Administrateur a par ailleurs décrit un certain nombre de dispositions qui avaient été prises pour renforcer le système des coordonnateurs résidents, en consultation et en collaboration avec des membres du Groupe des Nations Unies pour le développement . | UN | ٤٣ - وبيﱠن أيضا عددا من الخطوات التي اتخذت لتعزيز نظام المنسق المقيم، بالتشاور والتعاون مع أعضاء المجموعة اﻹنمائية. |
43. L'Administrateur a par ailleurs décrit un certain nombre de dispositions qui avaient été prises pour renforcer le système des coordonnateurs résidents, en consultation et en collaboration avec des membres du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | ٤٣ - وبيﱠن أيضا عددا من الخطوات التي اتخذت لتعزيز نظام المنسق المقيم، بالتشاور والتعاون مع أعضاء المجموعة اﻹنمائية. |
Divers partenaires et parties prenantes, dont des villes et des associations d'autorités locales, des Etats membres et des réseaux de la société civile seront invités à prendre des initiatives et à engager des activités en consultation et en collaboration avec ONU-Habitat. | UN | وستُدعى طائفة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم رابطات المدن والسلطات المحلية والدول الأعضاء وشبكات المجتمع المدني، إلى اتخاذ مبادرات وتنفيذ أنشطة بالتشاور والتعاون مع موئل الأمم المتحدة. |
Il s'appuie sur les contributions reçues des principales institutions concernées et a été élaboré en consultation et en collaboration avec elles. | UN | ويستفيد التقرير من المساهمات المتلقاة من الأطراف المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة، وقد جرى إعداده بالتشاور والتعاون مع هذه الأطراف. |
Il est donc essentiel que les évaluations soient réalisées en consultation et en collaboration avec toutes les parties concernées à chaque étape, que les résultats leur soient communiqués et qu'elles prennent des décisions en conséquence. | UN | وعلى ذلك فإن من الأمور الأساسية أن تتم التقييمات بالتشاور والتعاون مع جميع الشركاء ذوي الصلة في كل مرحلة وأن يتم تقاسم النتائج معهم حتى يتصرفوا على أساسها. |
Les gouvernements doivent donc tout faire, en consultation et en collaboration avec les militants, les chercheurs et autres spécialistes pour prévenir la violence contre les femmes dans la famille, enquêter sur les cas de violence et en poursuivre les auteurs, de même que pour apporter un soutien et offrir des recours aux victimes qui en réchappent. | UN | وعليه يجب أن تتخذ الحكومات كل خطوة ممكنة، بالتشاور والتعاون مع الناشطين والأكاديميين والخبراء الآخرين، لمنع حوادث العنف ضد المرأة في الأسرة والتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها وتوفير الدعم وطرق الانتصاف للأحياء من ضحايا هذا العنف. |
Cette décision a demandé au PNUE de travailler en consultation et en collaboration avec les gouvernements, les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques (IOMC), le FISC et d'autres parties prenantes. | UN | وطلب ذلك المقرر إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعمل بالتشاور والتعاون مع الحكومات، والمنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Dans ce contexte, les États membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes compte poursuivre, en consultation et en collaboration avec les autres groupes régionaux, la recherche d'une solution solide et à long terme au problème des groupes régionaux sous-représentés. | UN | وفي هذا السياق، تعتزم الدول الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالتشاور والتعاون مع المجموعات الإقليمية الأخرى، السعي لإيجاد حل سليم وطويل الأجل لمشكلة المجموعات الإقليمية الناقصة التمثيل. |
Cette décision a demandé au PNUE de travailler en consultation et en collaboration avec les gouvernements, les organisations participant au programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques (IOMC), le FISC et d'autres parties prenantes. | UN | وطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يتولى العمل بشأن النهج بالتشاور والتعاون مع الحكومات، والمنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والمحفل الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
5. Invite la Commission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest à poursuivre et à intensifier ses efforts, en consultation et en collaboration avec d'autres parties prenantes, pour parachever et mettre en œuvre son plan d'action sous-régional contre le trafic de drogues; | UN | 5- تدعو مفوّضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى مواصلة وتكثيف جهودها، بالتشاور والتعاون مع سائر أصحاب المصلحة، من أجل وضع خطة عملها دون الإقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في صيغتها النهائية وتنفيذها؛ |
À cet égard, les organisations internationales et les institutions financières, y compris, entre autres, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), pourraient être invitées à allouer des ressources suffisantes à l'agent d'exécution du programme pour organiser et conduire ces activités habilitantes en consultation et en collaboration avec les institutions de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تدعى المنظمات والمؤسسات المالية الدولية بما فيها مرفق البيئة العالمية إلى إتاحة الموارد الكافية للوكالة التي تنفذ برنامج تنظيم وإنجاز هذه الأنشطة التمكينية() بالتشاور والتعاون مع مؤسسات الاتفاقية؛ |
Les travaux de recherche devraient être conçus compte tenu des normes juridiques et éthiques et menés en consultation et en collaboration avec les collectivités et institutions locales avec la participation active de celles-ci et les résultats devraient en être mis à la disposition des responsables politiques, des décideurs, des planificateurs et des gestionnaires de programmes aux fins d'utilisation en temps voulu. | UN | وينبغي أن تصمم البحوث مع مراعاة المعايير القانونية واﻷخلاقية، وأن يتم الاضطلاع بها بالتشاور والاشتراك مع المجتمعات والمؤسسات المحلية وبمشاركتها النشطة، كما ينبغي أن يتاح الوصول الى الاستنتاجات التي تتمخض عن ذلك وتوفيرها لمقرري السياسات وصانعي القرارات والمخططين ومديري البرامج لاستعمالها في الوقت المناسب. |