"en contact permanent avec" - Translation from French to Arabic

    • على اتصال دائم مع
        
    • على اتصال مستمر مع
        
    • على اتصال منتظم مع
        
    • اتصالات دائمة مع
        
    • اتصالات مستمرة مع
        
    • على صلة مستمرة
        
    • باتصال دائم مع
        
    • كان على اتصال دائم
        
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les services de police français et espagnol. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Enfin, la police andorrane est en contact permanent avec les polices française et espagnole. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Cette procédure permettrait par ailleurs au Comité d'être en contact permanent avec les États intéressés. UN وبفضل هذا الإجراء ستكون اللجنة فضلا عن ذلك، على اتصال مستمر مع الدول المعنية.
    L'Autorité est en contact permanent avec la Présidence du Mouvement des pays non alignés, avec l'Organisation de la Conférence islamique et d'autres encore. UN وقال إن السلطة على اتصال مستمر مع رئاسة حركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي وغيرهما.
    En ce qui concerne les questions de sécurité, le Département de la sûreté et de la sécurité était en contact permanent avec le premier échelon d'intervention de la ville hôte. UN ومن حيث المسائل المتصلة بالأمن، ظلت إدارة السلامة والأمن على اتصال منتظم مع كل جهة من جهات الاستجابة الأولى في المدينة المضيفة.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les Services de police français et espagnols. UN وأخيرا، فإن إدارة الشرطة في أندورا على اتصال دائم مع جهازي الشرطة الفرنسي والإسباني.
    Enfin, la police andorrane est en contact permanent avec la police française et espagnole. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les services de la police français et espagnol. UN وأخيرا، فإن دائرة الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les services de la France et de l'Espagne. UN ثم إن دائرة الشرطة في أندورا على اتصال دائم مع نظريتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Les responsables e la FINUL sont restés en contact permanent avec l'équipe d'Umoja au Siège pour régler les questions touchant la conception du système et ont formulé des recommandations pour en faciliter la mise en service. UN وظل مديرو القوة على اتصال مستمر مع فريق أوموجا في المقر بشأن المسائل المتعلقة بتصميم النظام وقدموا توصيات من أجل تيسير تشغيل النظام.
    Nous sommes en contact permanent avec l'AIEA en ce qui concerne la coordination des institutions internationales participant à la mise en œuvre des programmes de remise en état de l'environnement de territoires ayant subi les effets néfastes de l'industrie d'extraction de l'uranium. UN ونحن على اتصال مستمر مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بخصوص التنسيق بين المؤسسات الدولية المشاركة في تنفيذ برامج تتعلق بإعادة تأهيل الأراضي المتضررة بفعل الآثار السلبية لقطاع تعدين اليورانيوم.
    Le Département de l'information a poursuivi depuis son étroite collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix sur toutes ces questions et il est en contact permanent avec les services d'information de la Mission elle-même. UN وواصلت الإدارة التنسيق الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام بشأن نفس هذه المسائل وهي على اتصال مستمر مع المكتب الإعلامي للبعثة ذاتها.
    Il a été également en contact permanent avec la Représentante résidente du PNUD Mme Sylvie Kinigi, qu'il tient à remercier, de même que ses collaborateurs, de son précieux et aimable concours sans lequel il n'aurait pas pu s'acquitter de sa mission. UN وكان أيضاً على اتصال مستمر مع الممثلة المقيمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في غينيا الاستوائية، السيدة سيلفي كينيجي؛ وهو يعرب لها ولزملائها عن امتنانه لمساعدتهم القيمة وكرمهم، اللذين ما كان يمكن للبعثة أن تنفذ بدونهما.
    13. Le Chef de l'Equipe de liaison restera en contact permanent avec le Coordonnateur résident de l'Organisation des Nations Unies et, si celui-ci en fait la demande, le conseillera sur les questions liées à la sécurité du personnel des Nations Unies opérant au Cambodge. UN ١٣ - ويظل كبير ضباط الاتصال العسكري على اتصال منتظم مع المنسق المقيم لﻷمم المتحدة، ويقدم له، إذا طلب ذلك، المشورة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في كمبوديا.
    f) Forces de paix des Nations Unies (FPNU). Le Comité était en contact permanent avec le Département des opérations de maintien de la paix et avec la FORPRONU, qui a été remplacée par la suite par la FPNU dans l'ex-Yougoslavie, pour toutes les questions relatives à son mandat. UN )و( قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة - ظلت اللجنة على اتصال منتظم مع إدارة عمليات حفظ السلام ومع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، التي حلت محلها فيما بعد في يوغوسلافيا السابقة قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، بشأن المسائل المختلفة المتصلة بولايتها.
    Trois anciens gardes du corps de Byamungu ont dit au Groupe que Kabarebe était en contact permanent avec Byamungu alors qu’il attendait l’arrivée d’autres mutins venant du territoire de Fizi durant les premiers jours d’avril (voir S/2012/348, par. 73 à 77). UN وعلم فريق الخبراء من ثلاثة حراس شخصيين سابقين لبيامونغو أن كاباريبي كان على اتصال منتظم مع بيامونغو عندما كان ينتظر وصول متمردين آخرين من إقليم فيزي خلال الأيام الأولى من نيسان/أبريل (انظر الفقرات 73-77 من الوثيقة S/2012/348).
    Il se tiendrait également en contact permanent avec le Haut Commissaire et le Centre pour tous les événements qui, au Siège, ont des incidences sur les politiques relatives aux droits de l'homme et proposerait des lignes de conduite possibles. UN كما يجري اتصالات دائمة مع المفوض السامي والمركز بشأن التطورات الحاصلة في المقر التي تؤثر على السياسات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ويقترح المناهج المحتملة للعمل.
    Ceux qui font un travail analytique et ceux qui s'occupent de la coopération technique collaborent quotidiennement, et tous sont en contact permanent avec les responsables du SGP dans les pays donneurs et les pays bénéficiaires de préférences. UN وهناك تفاعل يومي بين الموظفين القائمين بالعمل التحليلي والموظفين المسؤولين عن أنشطة التعاون التقني، يجري هؤلاء الموظفون اتصالات مستمرة مع موظفي نظام الأفضليات المعمم في البلدان المانحة للأفضليات والبلدان المتلقية لها.
    Un participant a estimé qu'il fallait que le coordinateur du Bureau central de réaction rapide soit en contact permanent avec les missions permanentes et qu'il transmette, en cas de doute, le plus rapidement possible, toute demande et action urgente au rapporteur concerné. UN وأشار أحد المشتركين إلى ضرورة أن يكون المنسق التابع لمكتب الاستجابة السريعة على صلة مستمرة بالبعثات الدائمة، وأن ينقل، في حالة الشك، أي طلبات لاتخاذ إجراء عاجل إلى المقررين المعنيين على أسرع نحو ممكن.
    Cette équipe se tient en contact permanent avec d'autres organes du Gouvernement national, avec les provinces et avec les organisations de la société civile. UN ويحتفظ هذا الفريق باتصال دائم مع الهيئات الأخرى للحكومة الوطنية والمقاطعات ومنظمات المجتمع المدني.
    D'après le parquet général, il avait été en contact permanent avec le commandant Bora Uzima Kamwanya en janvier 2001. UN ووفقاً لمكتب المدعي العام، فإن ويلي وانغا كان على اتصال دائم بالرائد بورا أوزيما كاموانيا في كانون الثاني/يناير 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more