La violation de cette disposition entraînera la conversion de ces accords en contrats de durée non déterminée. | UN | ومن شأن اﻹخلال بهذا الحكم أن يحوّل الاتفاقات إلى عقود لمدة غير محددة. |
La violation de cette disposition entraînera la conversion de ces accords en contrats de durée non déterminée. | UN | ومن شأن اﻹخلال بهذا الحكم أن يحوﱢل هذه الاتفاقات إلى عقود لمدة غير محددة. |
- transformation des réponses aux invitations à soumissionner en contrats et gestion des contrats jusqu'à leur exécution complète | UN | تحويل الردود على طلبات العطاءات إلى عقود وإدارة العقود حتى انتهائها |
Il s'agit normalement de mesures visant à inciter à une embauche de durée indéfinie ou à la conversion des contrats temporaires en contrats indéfinis. | UN | ويجري في العادة التشجيع على توقيع عقود دائمة أو تحويل عقود العمل غير المتفرغ إلى عقود دائمة. |
- transformation des réponses aux invitations à soumissionner en contrats et gestion des contrats jusqu'à leur exécution complète | UN | تحويل الردود على طلبات العطاءات إلى عقود وإدارة العقود حتى انتهائها |
Les auditeurs ont remarqué qu'on était généralement réticent à convertir des contrats de louage de services ou des contrats de prestation de services en contrats d'engagement de durée limitée. | UN | ولاحظت المراجعات الداخلية للحسابات إحجاما عاما عن تحويل اتفاقات الخدمة الخاصة وعقود الخدمة إلى عقود أنشطة ذات مدة محددة. |
Dans ce contexte, Mlle Marston s'inquiète du maintien de contrats de durée déterminée et souligne la nécessité de convertir ces contrats en contrats permanents et également de faire en sorte qu'il y ait davantage de promotions de la catégorie des agents des services généraux à la catégorie des administrateurs. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء مواصلة العقود القصيرة والمحددة اﻷجل، وشددت على الحاجة إلى تحويل العقود القصيرة اﻷجل إلى عقود دائمة ﻹتاحة مزيد من التنقل من رتب الخدمات العامة إلى رتب الفئة الفنية. |
Bureau régional pour le Moyen-Orient : mettre en place un calendrier pour la conversion des contrats de consultants en contrats à durée déterminée de l'UNOPS | UN | أن يقوم المكتب الإقليمي للشرق الأوسط بتنفيذ جدول زمني للإسراع بتحويل عقود الاتفاقات مع الخبراء الاستشاريين إلى عقود محددة المدة لدى مكتب خدمات المشاريع |
En outre, le Comité de coordination estimait qu'il conviendrait d'envisager au bout de cinq ans de convertir les contrats de durée déterminée en contrats de caractère continu, selon ce qui ressortait de la jurisprudence du Tribunal administratif. | UN | وأضافت اللجنة أن من رأيها أن ينظر في تحويل العقود المحددة المدة إلى عقود مستمرة بعد انقضاء خمس سنوات، وهو ما أيدته أحكام المحكمة الإدارية. |
Du fait qu'il n'existait pas de postes pour certaines fonctions n'ayant pas un rapport direct avec l'exécution des programmes et normalement assurées par les fonctionnaires du Fonds, l'UNICEF engageait de nombreux consultants dont les contrats devraient être convertis en contrats temporaires de durée déterminée. | UN | ويبدو أن عدم وجود وظائف لبعض المهام غير البرنامجية التي يؤديها عادة موظفون عاديون هو السبب في وجود العديد من الاستشاريين بعقود ينبغي تحويلها إلى عقود مؤقتة محددة المدة. |
Il faut également que les contrats de durée déterminée puissent être transformés en contrats permanents. Cela étant, il faut aussi que les organisations puissent engager du personnel pour de courtes durées, sous réserve que ce ne soit pas pour couvrir des besoins continus et que cela ne crée pas d'injustices entre les fonctionnaires. | UN | وينبغي أيضا أن تتاح إمكانية لتحويل العقود المحددة المدة إلى عقود دائمة، وأن يتاح للمؤسسات تعيين موظفين لمدد قصيرة على ألا يكون ذلك لتغطية احتياجات مستمرة وألا يؤدي إلى نشوء مظاهر ظلم بين الموظفين. |
Actuellement, les lauréats des concours nationaux sont recrutés sous le couvert de contrats de stage qui, pourvu que l'intéressé ait donné satisfaction, sont convertis en contrats permanents après deux ans. | UN | ويجري حاليا تعيين المرشحين من الامتحانات التنافسية الوطنية بعقود تحت الاختبار، التي يتم تحويلها، رهنا بتحقيق أداء مُرضٍ، إلى عقود دائمة بعد انقضاء سنتين. |
Recommandation 2 - Réactiver le système des conversions en contrats permanents | UN | العودة إلى تحويل العقود إلى عقود دائمة |
Article 3.2. La conversion de contrats temporaires et de contrats à durée déterminée en contrats à durée indéterminée donne droit, pendant qu'ils sont encore en vigueur, aux bonifications suivantes des cotisations de sécurité sociale par part commune : | UN | المادة ٣-٢ إن تحول العقود المؤقتة ومحدودة اﻷجل إلى عقود غير محدودة اﻷجل يعطي الحق، طيلة سريان مفعولها، في التخفيضات التالية للمؤسسة بالنسبة لاشتراكها في نظام الضمان الاجتماعي فيما يتعلق باقتسام التبعات: |
Il recommande donc que la FORPRONU convertisse progressivement les contrats individuels courants en contrats de services et qu'elle reconsidère les postes actuellement occupés par du personnel contractuel international en vue de réduire les frais de l'Organisation. | UN | ومن ثم أوصي بضرورة أن تحول قوة اﻷمم المتحدة للحماية تدريجيا العقود القائمة للموظفين التعاقديين المعينين فرديا إلى عقود خدمات واتخاذ خطوات إضافية لاستعراض الوظائف التي يشغلها اﻵن الموظفون التعاقديون الدوليون بغية تخفيض نفقات المنظمة. |
Le Comité consultatif note, au vu des données supplémentaires qui lui ont été communiquées, qu'au cours de l'exercice 2003/04, 16 postes de personnel international et 22 postes de personnel recruté dans le pays ont été transformés de contrats de la série 300 en contrats de la série 100. | UN | 18 - تلاحظ اللجنة الاستشارية، بناء على المعلومات الإضافية المقدمة، أنه خلال الفترة 2003/2004 ، تم تحويل ما مجموعه 16 وظيفة دولية و 22 وظيفة وطنية من عقود المجموعة 300 إلى عقود المجموعة 100. |
Ils estimaient que toute allusion à une éventuelle conversion susciterait des attentes chez le personnel et priverait les organisations de la possibilité de gérer efficacement les contrats d'une durée de cinq ans du fait qu'elles seraient forcées de les convertir en contrats continus. | UN | وقالوا إنهم يرون أن أي استدلال على وجود تعاقب من شأنه أن يخلق آمالا لا لزوم لها بالنسبة للموظفين ومن شأنه أن يمنع المنظمات من أن يكون لديها المرونة اللازمة لإدارة عقود السنوات الخمس بشكل ناجح حيث أنه سيضطرها إلى تحويل هذه العقود إلى عقود دائمة. |
En ce qui concerne la conversion des engagements de la série 300 en contrats de la série 100, les préoccupations évoquées par les États Membres et par le Comité consultatif dans son rapport A/58/396 doivent faire l'objet d'un examen détaillé. | UN | 93 - وينبغي أن تُدرس بالتفصيل الانشغالات التي عبرت عنها الدول الأعضاء واللجنة الاستشارية في تقريرها A/58/396 بشأن تحويل العقود في إطار المجموعة 300 إلى عقود في إطار المجموعة 100. |
Tous les contrats locaux ont été régularisés et convertis en contrats de durée déterminée d'un an avec le PNUD le 1er juillet 2005. | UN | وتمت تسوية الوضع القانوني لعقود جميع الموظفين المحليين وحوِّلت إلى عقود محددة الأجل لسنة واحدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 1 تموز/يوليه 2005. |
L'UNOPS a signalé que tous les contrats de consultant international du Bureau régional pour le Moyen-Orient avaient été convertis en contrats de durée déterminée à compter de janvier 2008. | UN | 354 - وأشار مكتب خدمات المشاريع إلى أن جميع ما كان لدى المكتب الإقليمي للشرق الأوسط من عقود اتفاق مع خبراء استشاريين دوليين قد تم تحويلها إلى عقود محددة المدة بحلول كانون الثاني/يناير 2008. |