"en coopérant pleinement avec" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون الكامل مع
        
    • بالتعاون التام مع
        
    • من خلال التعاون الكامل مع
        
    Le Comité consultatif recommande que la Division des achats et des transports s'occupe plus activement, en coopérant pleinement avec le Département des opérations de maintien de la paix, de déterminer quels biens et services pourraient faire l'objet de tels contrats généraux. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تبذل شعبة المشتريات والنقل بالتعاون الكامل مع إدارة عمليات حفظ السلام جهدا أقوى من أجل تحديد البضائع والخدمات التي يمكن أن تكون ملائمة لمثل هذه العقود.
    Le Comité recommande que la Division des achats et des transports s'occupe plus activement, en coopérant pleinement avec le Département des opérations de maintien de la paix, de déterminer quels biens et services pourraient faire l'objet de tels contrats généraux. UN وتوصــي اللجنـة بــأن تبذل شعبة المشتريات والنقل بالتعاون الكامل مع إدارة عمليات حفظ السلام جهــدا أقوى من أجــل تحديد البضــائع والخدمات التي يمكن أن تكون ملائمة لمثل هذه العقود.
    Quant à l'Iran, c'est dans son propre intérêt de s'efforcer de restaurer la confiance internationale, notamment en coopérant pleinement avec l'AIEA. UN وفيما يتعلق بإيران، أنه من مصلحتها أن تفعل كل ما يمكن أن تقوم به لاستعادة الثقة الدولية، وخصوصاً بالتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Japon a fait de son mieux pour gagner la confiance internationale dans ses nombreuses activités en coopérant pleinement avec l'AIEA et en maintenant un haut niveau de transparence. UN ولقد بذلت اليابان كل جهد لتحوز على الثقة الدولية في أنشطتها الواسعة بالتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والحفاظ على مستوى عال من الشفافية.
    Se référant à la Déclaration ministérielle de Doha, le Secrétaire général a dit que la CNUCED était disposée à apporter son concours en coopérant pleinement avec l'OMC et d'autres organisations ainsi qu'avec les autorités nationales chargées de la concurrence. UN ثم أشار إلى إعلان الدوحة الوزاري فقال إن الأونكتاد على استعداد للإسهام بنصيبه، بالتعاون التام مع منظمة التجارة العالمية والمنظمات الأخرى والهيئات الوطنية المعنية بموضوع المنافسة.
    :: S'engagera à répondre à toutes les préoccupations que manifeste encore l'AIEA en coopérant pleinement avec elle. UN :: الالتزام بمعالجة جميع الشواغل المعلقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال التعاون الكامل مع الوكالة.
    Quant à l'Iran, c'est dans son propre intérêt de s'efforcer de restaurer la confiance internationale, notamment en coopérant pleinement avec l'AIEA. UN وفيما يتعلق بإيران، أنه من مصلحتها أن تفعل كل ما يمكن أن تقوم به لاستعادة الثقة الدولية، وخصوصاً بالتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En bonne logique, les États devraient accepter de bon gré ce double système, d'une part en coopérant pleinement avec les mécanismes de la Commission, d'autre part en ratifiant les traités universels. UN وينبغي للدول، باتباع منطق سليم، أن تقبل عن طيب خاطر هذا النظام المزدوج، من جهة بالتعاون الكامل مع آليات اللجنة، ومن جهة أخرى بالتصديق على المعاهدات العالمية.
    1. Ayant réaffirmé leur attachement sans réserve à la promotion et à l'application effectives de toutes les dispositions de la Convention, les États parties sont résolus à faire ce qui suit en coopérant pleinement avec tous les partenaires intéressés: UN مقدمة: 1- إن الدول الأطراف، وقد أكدت من جديد التزامها التام بتعزيز الاتفاقية وتنفيذها بشكل كامل وفعال، عقدت العزم، بالتعاون الكامل مع جميع الشركاء المعنيين على:
    1. Ayant réaffirmé leur attachement sans réserve à la promotion et à l'application effectives de toutes les dispositions de la Convention, les États parties sont résolus à faire ce qui suit en coopérant pleinement avec tous les partenaires intéressés: UN 1- إن الدول الأطراف، وقد أكدت من جديد التزامها التام بتعزيز الاتفاقية وتنفيذها بشكل كامل وفعال، عقدت العزم، بالتعاون الكامل مع جميع الشركاء المعنيين على:
    5. Invite les gouvernements concernés et autres parties prenantes intéressées à fournir les ressources nécessaires au Programme des Nations Unies pour les établissements humains pour mettre en œuvre la présente résolution en coopérant pleinement avec les autres organismes des Nations Unies; UN 5 - يدعو الحكومات المهتمة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين لتوفير الموارد الضرورية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لتنفيذ هذا القرار بالتعاون الكامل مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى؛
    4. en coopérant pleinement avec les organes de surveillance des traités, et notamment en fournissant des rapports périodiques dans les délais prescrits et en donnant suite rapidement et de bonne foi aux observations et recommandations contenues dans ces rapports; UN 4 - بالتعاون الكامل مع هيئات رصد المعاهدات، بما في ذلك عن طريق تقديم التقارير الدورية في حينها، والتجاوب السريع وبحسن نية مع الملاحظات والتوصيات الختامية الصادرة عنها.
    5. Invite les gouvernements concernés et autres parties prenantes intéressées à fournir les ressources nécessaires au Programme des Nations Unies pour les établissements humains pour mettre en œuvre la présente résolution en coopérant pleinement avec les autres organismes des Nations Unies; UN 5 - يدعو الحكومات المهتمة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين لتوفير الموارد الضرورية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لتنفيذ هذا القرار بالتعاون الكامل مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى؛
    7. Prie le Directeur exécutif, dans le cadre du Programme pour les mers régionales, d'appuyer l'application régionale de la présente décision, en coopérant pleinement avec l'Organisation maritime internationale, selon qu'il conviendra. UN 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي، أن يدعم، في إطار برنامج البحار الإقليمية، تنفيذ هذا المقرر على الصعيد الإقليمي، بالتعاون الكامل مع المنظمة البحرية الدولية، حسبما هو مناسب.
    Elles demandent à l'Organisation de prendre des mesures énergiques pour éliminer les causes de retard et engagent le Gouvernement hôte à donner la preuve de son attachement à la paix et à la sécurité au Darfour en coopérant pleinement avec la Mission. UN وطلبت الوفود الثلاثة من الأمانة العامة أن تقوم بدور قيادي قوي في معالجة أسباب التأخير، وطلبت من الحكومة المضيفة أن تدلّل على التزامها بتحقيق السلام وبسط الأمن في دارفور وذلك بالتعاون التام مع العملية المختلطة.
    - en coopérant pleinement avec les organes de surveillance des traités, en soumettant régulièrement ses rapports, et en procédant à un suivi des recommandations de ces organes; UN - بالتعاون التام مع هيئات رصد تنفيذ المعاهدات، بتقديم تقاريرها في الآجال المحددة لها، وتنفيذ التوصيات الصادرة عن تلك الهيئات؛
    - en coopérant pleinement avec toutes les procédures spéciales du Conseil auxquelles la Suisse a adressé une invitation permanente au mois d'avril 2002, et en facilitant tous les arrangements nécessaires à leurs visites; UN - بالتعاون التام مع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس والتي وجهت إليها سويسرا دعوة دائمة في نيسان/أبريل 2002، وتيسير جميع الترتيبات اللازمة لزياراتها؛
    - en coopérant pleinement avec les Procédures spéciales du Conseil, en maintenant l'invitation permanente faite au mois d'avril 2002 à toutes les Procédures spéciales, et en facilitant tous les arrangements nécessaires à leurs visites; UN - بالتعاون التام مع إجراءات المجلس الخاصة، والإبقاء على الدعوة الدائمة الموجهة في نيسان/أبريل 2002 إلى جميع الإجراءات الخاصة، وتيسير جميع الترتيبات اللازمة لزياراتها؛
    - en coopérant pleinement avec les organes de surveillance des traités, en soumettant ses rapports dans les délais qui lui sont impartis, et en réagissant promptement et en toute bonne foi aux conclusions et recommandations de ces organes. UN - بالتعاون التام مع هيئات رصد تنفيذ المعاهدات، بتقديم تقاريرها في الآجال المحددة لها، والرد بشكل عاجل وبنية حسنة خالصة على الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن تلك الهيئات.
    :: S'engagera à répondre à toutes les préoccupations que manifeste encore l'AIEA en coopérant pleinement avec elle. UN :: الالتزام بمعالجة جميع الشواغل المعلقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال التعاون الكامل مع الوكالة.
    :: S'engagera à répondre à toutes les préoccupations que manifeste encore l'AIEA en coopérant pleinement avec elle. UN :: الالتزام بمعالجة جميع المشاغل المعلقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال التعاون الكامل مع الوكالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more