"en coopération étroite avec les états" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون الوثيق مع الدول
        
    • بتعاون وثيق مع الدول
        
    • بتنسيق وثيق مع الدول
        
    • في تعاون وثيق مع الدول
        
    Le rôle joué par le Département dans ce processus est défini en coopération étroite avec les États Membres, les médias et les partenaires de la société civile. UN ويتم تطوير الجزء الخاص بالإدارة من هذه العملية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ووسائط الإعلام، وشركاء المجتمع المدني.
    Son rôle à cet égard réside essentiellement dans la formulation de règles en coopération étroite avec les États Membres. UN ويتمثل دورها الرئيسي في ذلك الصدد في وضع القواعد بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Nombre des propositions figurant dans le rapport du Groupe consultatif sont complexes et, comme je l'ai dit plus tôt, certaines devront faire l'objet d'une analyse plus poussée et être peaufinées par l'équipe des moyens civils, en coopération étroite avec les États Membres. UN إن العديد من المقترحات الواردة في تقرير الفريق الاستشاري معقدة، وكما قلت سابقا، فإن بعضها سيتطلب مزيدا من التحليل والتنقيح من قبل فريق القدرات المدنية، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    De l'avis du Bélarus, la réforme du secteur de l'information doit se faire en coopération étroite avec les États Membres de l'Organisation, et notamment par le biais du Comité de l'information, et tenir compte de leurs intérêts nationaux, sans pour autant remettre en cause les programmes prioritaires déjà approuvés du Département. UN وقال إن وفده يعتقد أن إصلاح نظام اﻹعلام ينبغي أن يجري بتعاون وثيق مع الدول اﻷعضاء في المنظمة، أساسا عن طريق لجنة اﻹعلام، وبشكل يراعي المصالح الوطنية، ودون المساس بما أقر من برامج ذات أولوية لﻹدارة.
    2. Réaffirme le rôle central joué par la fonction d'évaluation de l'UNICEF ainsi que l'importance des principes énoncés dans la politique d'évaluation révisée (E/ICEF/2013/14), établie en coopération étroite avec les États Membres; UN 2 - يؤكد من جديد الدور المحوري الذي تؤديه مهمة التقييم في اليونيسيف وأهمية المبادئ الواردة في سياسة التقييم المنقحة (E/ICEF/2013/14) التي أُعِـدت بتنسيق وثيق مع الدول الأعضاء؛
    Les missions travaillent en coopération étroite avec les États Membres et les organisations régionales et sous-régionales afin de soutenir leurs initiatives en faveur de la paix, ainsi qu'avec les fonds, programmes et organismes des Nations Unies, afin de traiter les causes possibles d'un conflit avant que celui-ci n'éclate. UN وتعمل البعثات في تعاون وثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، من أجل توفير الدعم لمبادراتها الرامية إلى تحقيق السلام، علاوة على العمل مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها من أجل معالجة الأسباب الكامنة للنزاعات قبل وقوعها.
    Le Comité compte que le processus de réforme mené au sein de la CEPALC se poursuivra en coopération étroite avec les États membres de la Commission et que les changements apportés iront dans le droit fil des décisions de l’Assemblée générale. UN واللجنة على ثقة من أن عملية اﻹصلاح في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ستظل جارية بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء فيها، ومن أن ما سيجري من تغييرات سيتفق تماما مع مقررات الجمعية العامة.
    Elle invite la FAO à contribuer à ce processus et à l’appuyer ainsi qu’à renforcer son système global de contrôle des stocks de poissons grâce à un plus vaste réseau d’information, à des méthodes plus homogènes et à une mise à jour régulière de l’information, en coopération étroite avec les États et les organisations régionales s’occupant des pêches, selon que de besoin. UN وتدعو اللجنة المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك إلى تقديم المساعدة والدعم في هذه العملية. كما تدعو اللجنة الفاو إلى تعزيز رصدها العالمي لﻷرصدة السمكية عن طريق توسيع التغطية، واتباع منهجيات أكثر تجانسا والاستكمال المتكرر للمعلومات بالتعاون الوثيق مع الدول والمنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك.
    Pour conclure, elle a déclaré qu'étant donné qu'il faudra probablement apporter des changements hardis aux méthodes de travail actuelles, le secrétariat est disposé à étudier les options éventuelles en coopération étroite avec les États membres dans le cadre du groupe de travail officieux mis en place par la Réunion des États Parties. UN واختتمت ملاحظاتها بالقول بأن أساليب العمل الحالية قد تتطلب إجراء تغييرات شجاعة، وبناء على ذلك فإن الأمانة العامة على استعداد لاستكشاف الخيارات الممكنة بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء ضمن إطار الفريق العامل غير الرسمي الذي أنشأه اجتماع الدول الأطراف.
    b) Promouvoir l'application de la résolution 1373 (2001) et en assurer le suivi, en coopération étroite avec les États Membres; UN (ب) تعزيز ورصد تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء؛
    Le HCR mène ses activités de protection en coopération étroite avec les États à qui il incombe au premier chef de respecter et de faire respecter les droits fondamentaux de tout individu se trouvant sur leur territoire et soumis à leur juridiction. UN 11 - ويتم الاضطلاع بأنشطة الحماية من جانب المفوضية بالتعاون الوثيق مع الدول التي تتحمل المسؤولية الأولى عن ضمان احترام الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها.
    11. Le HCR mène ses activités de protection en coopération étroite avec les États à qui il incombe au premier chef de respecter et de faire respecter les droits fondamentaux de tout individu se trouvant sur leur territoire et soumis à leur juridiction. UN 11- ويتم الاضطلاع بأنشطة الحماية من جانب المفوضية بالتعاون الوثيق مع الدول التي تتحمل المسؤولية الأولى عن ضمان احترام الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها.
    DEMANDE au Secrétaire général de suivre la mise en oeuvre de la présente résolution en coopération étroite avec les États membres et d'en faire rapport à la 31ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 10 - يطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وتقديم تقرير بشأنه إلى الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية .
    3. Organisée en coopération étroite avec les États membres et les autres partenaires concernés, la consultation d'experts a axé ses travaux sur les éléments mis en avant dans la résolution 12/24 du Conseil, soit l'accès aux médicaments en tant qu'un élément fondamental du droit à la santé, les questions nouvelles et les obstacles existants dans ce domaine et les moyens d'aller de l'avant. UN 3- نُظمت مشاورة الخبراء بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى، وركزت على العنصرين المحددين في قرار مجلس حقوق الإنسان 12/24، ألا وهما الحصول على الأدوية كعنصر أساسي من عناصر الحق في الصحة، والقضايا الناشئة المتعلقة بتوفير فرص الحصول على الأدوية والعقبات التي تعيق ذلك، إضافة إلى سبل المضي قدماً.
    La création et la tenue d'une base de données dynamique, en coopération étroite avec les États Membres, permettraient de procéder à des ajustements ad hoc des quotes-parts, de façon cohérente et conformément aux principes de transparence et d'objectivité. UN وإن إنشاء وصيانة قاعدة بيانات دينامكية بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء يمكِّن من إنجاز التعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة على نحو متسق وتمشيا مع مبادئ الشفافية والموضوعية.
    Le HCR doit continuer ses activités de façon transparente et impartiale, en coopération étroite avec les États concernés, pour atteindre ses objectifs. UN وأضاف قائلا إنه يجب أن تواصل المفوضية العمل بطريقة تتسم بالشفافية وعدم التحيز بتعاون وثيق مع الدول المعنية في تحقيق أهدافها.
    Le HCR a toujours travaillé dans cet esprit en coopération étroite avec les États, qui sont au premier chef chargés d'assurer le respect des droits fondamentaux de tous ceux qui se trouvent sur leur territoire. UN 11 - وفي جميع الأحوال، تم الاضطلاع بهذا العمل بتعاون وثيق مع الدول التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن كفالة احترام الحقوق الأساسية للجميع داخل أراضيها.
    2. Réaffirme le rôle central joué par la fonction d'évaluation de l'UNICEF ainsi que l'importance des principes énoncés dans la politique d'évaluation révisée (E/ICEF/2013/14), établie en coopération étroite avec les États Membres; UN 2 - يؤكد من جديد الدور المحوري الذي تؤديه مهمة التقييم في اليونيسيف وأهمية المبادئ الواردة في سياسة التقييم المنقحة (E/ICEF/2013/14) التي أُعِـدت بتنسيق وثيق مع الدول الأعضاء؛
    La délégation du Bélarus espère que la CDI achèvera ses travaux sur les réserves aux traités en coopération étroite avec les États Membres, en tenant pleinement compte de la pratique internationale et de la manière dont le Guide pourrait affecter celle-ci. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تستكمل اللجنة أعمالها المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات في تعاون وثيق مع الدول الأعضاء، مع المراعاة الكاملة للممارسة الدولية وللكيفية التي يمكن أن تتأثر بها هذه الممارسات بدليل الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more