"en coopération avec d" - Translation from French to Arabic

    • وبالتعاون مع
        
    • وذلك بالتعاون مع
        
    • العمل من منطلق المشاركة مع
        
    • به بالتعاون مع
        
    La première de ces consultations aura lieu dans très peu de temps, à l'invitation du Gouvernement égyptien et en coopération avec d'autres gouvernements et des organisations de la société civile de la région. UN وستتم أولى تلك المشاورات في وقت قريب، بدعوة من حكومة مصر وبالتعاون مع حكومات أخرى ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة.
    Avec cette contribution et en coopération avec d'autres partenaires, nous espérons sincèrement que les vies de presque 700 000 mères et plus de 11 millions d'enfants seront sauvées. UN ونأمل، بهذا الإسهام وبالتعاون مع شركاء آخرين، أن يتم إنقاذ أرواح حوالي 000 700 أم وما يزيد على 11 مليون طفل سنويا.
    Nous prenons les mesures qui s'imposent pour lutter contre ce problème à l'échelle nationale comme en coopération avec d'autres pays. UN إننا نتخذ تدابير مكافحة على الصعيد الوطني وبالتعاون مع الآخرين.
    Nous apportons cette contribution pour sauver la vie de 680 000 mères et de 11,3 millions d'enfants, en coopération avec d'autres partenaires. UN إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين.
    Le Ministère du travail avait mis en oeuvre un plan d'action pour lutter contre la discrimination et le racisme en coopération avec d'autres ministères. UN ولم تنفك وزارة العمل تنفذ خطة عمل الحكومة لمكافحة التمييز على أساس إثني والعنصرية، وذلك بالتعاون مع وزارات أخرى.
    Une délégation a fait valoir que les coordonnateurs résidents devaient être impartiaux et fonctionner en coopération avec d'autres éléments du système. UN وأشار متكلم إلى ضرورة تميز المنسقين المقيمين بالحياد، وبالقدرة على العمل من منطلق المشاركة مع اﻷطراف اﻷخرى في المنظومة.
    En outre, elle se félicite du succès des activités de coopération scientifique menées directement par l'Agence, ou en coopération avec d'autres organisations des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك يسلم المؤتمر مع التقدير بنجاح التعاون العلمي، سواء الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية نفسها أو تقوم به بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il demande à la CNUCED, dans le cadre de son mandat et en coopération avec d'autres organisations internationales, de jouer pleinement le rôle qui doit être le sien dans cette mise en œuvre. UN ويدعو المجلس الأونكتاد إلى الاضطلاع، في إطار ولايته، وبالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، بدوره الكامل في هذه المساعي.
    en coopération avec d'autres organisations, des dispositions ont aussi été prises pour projeter des films sur des questions liées au désarmement. UN وبالتعاون مع منظمات أخرى، جرى أيضا تنظيم عروض لأفلام تتعلق بمسائل متصلة بنزع السلاح.
    en coopération avec d'autres organismes compétents, le Ministère de la santé dispense une formation au personnel qui travaille dans les centres de réadaptation pour handicapés. UN كما تقوم وبالتعاون مع الجهات المعنية بتدريب الكوادر التي تتولى رعاية المعوقين في هذه المراكز التأهيلية.
    Le Service fédéral de l'emploi veut appliquer concrètement ces objectifs, en coopération avec d'autres organisations compétentes, et en faire bénéficier chaque handicapé. UN وترغب دائرة العمالة الاتحادية في تنفيذ هذه الأهداف تنفيذاً عملياً وبالتعاون مع منظمات أخرى مختصة في حالة كل شخص معوّق بمفرده.
    en coopération avec d'autres organisations partenaires des Nations Unies, le FNUAP participe à une contre-expertise de la fonction d'évaluation à l'UNICEF. UN وبالتعاون مع المنظمات الأخرى الشريكة للأمم المتحدة، يشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في عملية الاستعراض التي يجريها النظراء لوظيفة التقييم في اليونيسيف.
    Il demande à la CNUCED, dans le cadre de son mandat et en coopération avec d'autres organisations internationales, de jouer pleinement le rôle qui doit être le sien dans cette mise en œuvre. UN ويدعو المجلس الأونكتاد إلى الاضطلاع، في إطار ولايته، وبالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، بدوره الكامل في هذه المساعي.
    Il demande à la CNUCED, dans le cadre de son mandat et en coopération avec d'autres organisations internationales, de jouer pleinement le rôle qui doit être le sien dans cette mise en œuvre. UN ويدعو المجلس الأونكتاد إلى الاضطلاع، في إطار ولايته، وبالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، بدوره الكامل في هذه المساعي.
    Là où il n'en existait pas auparavant, des processus nationaux de GIRE comportant des éléments environnementaux pleinement intégrés sont lancés en coopération avec d'autres partenaires de développement. UN يشرع في عمليات الإدارة المتكاملة للموارد المائية على المستوى الوطني، حينما لا تكون جارية في السابق، بالمكونات البيئية المتكاملة بالكامل وبالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين.
    :: Financé, en coopération avec d'autres partenaires institutionnels, le 4e festival du film Anaconda en Amérique latine; UN :: قام برعاية مهرجان أناكوندا السينمائي الرابع في أمريكا اللاتينية، وذلك بالتعاون مع شركاء مؤسسيين آخرين
    La cent-septième session du Conseil de la FAO a décidé que celle-ci devrait poursuivre, en coopération avec d'autres organisations internationales et non gouvernementales, l'élaboration d'un projet d'instrument juridiquement contraignant en vue de l'application de la procédure de consentement préalable. UN ووافق مجلس منظمة اﻷغذية والزراعة في دورته ١٠٧ على أن تمضي المنظمة في إعداد صك ملزم قانونا بشأن تطبيق اﻹجراء وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le HCR a répondu à ces situations d'urgence en fournissant des compétences aux autorités locales ainsi que des secours aux personnes déplacées, en coopération avec d'autres institutions des Nations Unies et le CICR. UN واستجابت المفوضية لهذه الحالات الطارئة بتقديم الخبرة الفنية إلى السلطات المحلية والمساعدة الغوثية إلى المشردين وذلك بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Une délégation a fait valoir que les coordonnateurs résidents devaient être impartiaux et fonctionner en coopération avec d'autres éléments du système. UN وأشار متكلم إلى ضرورة تميز المنسقين المقيمين بالحياد، وبالقدرة على العمل من منطلق المشاركة مع اﻷطراف اﻷخرى في المنظومة.
    Une délégation a fait valoir que les coordonnateurs résidents devaient être impartiaux et fonctionner en coopération avec d'autres éléments du système. UN وأشار متكلم إلى ضرورة تميز المنسقين المقيمين بالحياد، وبالقدرة على العمل من منطلق المشاركة مع اﻷطراف اﻷخرى في المنظومة.
    En outre, elle se félicite du succès des activités de coopération scientifique menées directement par l'Agence, ou en coopération avec d'autres organisations des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك يسلم المؤتمر مع التقدير بنجاح التعاون العلمي، سواء الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية نفسها أو تقوم به بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more