"en coopération avec d'autres pays" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع بلدان أخرى
        
    • بالتعاون مع البلدان الأخرى
        
    • بالتعاون مع سائر البلدان
        
    Du côté norvégien, nous avons essayé de contribuer à ce processus en préparant, en coopération avec d'autres pays, un nouveau projet de résolution dans ce sens. UN والنرويج من جانبها تحاول اﻹسهام عن طريق المساعدة - بالتعاون مع بلدان أخرى - في إعداد مشروع قرار جديد يرمي الى ذلك.
    Ces opérations sont menées en coopération avec d'autres pays. UN وتجري هذه العمليات بالتعاون مع بلدان أخرى.
    J'aimerais mettre en exergue trois initiatives pertinentes entreprises récemment par le Gouvernement dominicain, en coopération avec d'autres pays de la région. UN وأود التركيز على ثلاث مبادرات مهمة اتخذتها مؤخرا حكومة الجمهورية الدومينيكية بالتعاون مع بلدان أخرى من المنطقة.
    Nous poursuivrons sur cette voie en coopération avec d'autres pays, d'autres organisations internationales et la société civile. UN وسنواصل القيام بذلك بالتعاون مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Ces techniques peuvent cependant être utilisées en coopération avec d'autres pays, à condition que les résultats ne soient pas utilisés comme preuves à Cuba. UN ولكن تلك التقنيات يمكن استخدامها بالتعاون مع البلدان الأخرى شريطة ألاَّ تُستخدَم النتائج كأدلة إثباتية في كوبا.
    Par le biais de ses missions diplomatiques, les Pays-Bas - agissant souvent en coopération avec d'autres pays donateurs et des institutions des Nations unies - soutiennent divers projets dans des pays en développement destinés à éliminer les crimes d'honneur. UN ومن خلال بعثات هولندا الدبلوماسية، يلاحظ أن هذا البلد يقوم، بالتعاون مع سائر البلدان المانحة ووكالات الأمم المتحدة في كثير من الأحيان، بمساندة مختلف المشاريع القائمة في البلدان النامية بهدف القضاء على الجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    De son côté, le Japon entend tout faire, en coopération avec d'autres pays, pour que ladite résolution soit constamment appliquée. UN واليابان تعتزم، من جانبها، بذل قصارى الجهد لضمان التنفيذ الثابت للقرار بالتعاون مع بلدان أخرى.
    Malgré un budget modeste, le Ministère travaille résolument avec des associations de personnes handicapées dans différentes régions du pays et en coopération avec d'autres pays. UN ورغم قلة الموارد المالية المتاحة، تعمل الوزارة بعزم مع الجمعيات المعنية بشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة الموجودة في مناطق مختلفة من البلد، كما تعمل بالتعاون مع بلدان أخرى.
    en coopération avec d'autres pays et grâce à notre expérience et à l'enthousiasme de la société civile, le Japon ne ménagera aucun effort pour forger la volonté politique nécessaire à la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وستبذل اليابان قصارى جهودها لتكوين الإرادة السياسية نحو تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، وذلك بالتعاون مع بلدان أخرى وبالاستفادة من خبراتنا وحماس المجتمع المدني.
    Le Gouvernement bolivien a précisé que les saisies de précurseurs chimiques étaient effectuées en coopération avec d'autres pays grâce à l'échange d'informations en temps utile. UN وأوضحت حكومة بوليفيا أن ضبطيات السلائف الكيميائية قد أُجريت بالتعاون مع بلدان أخرى عبر تبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    À renforcer les programmes menés par l'UE en coopération avec d'autres pays en matière de réduction des menaces qui visent à soutenir le désarmement ainsi que le contrôle et la sécurité des matières, installations et connaissances sensibles. UN - تدعيم برامج الاتحاد الأوروبي للحد من المخاطر بالتعاون مع بلدان أخرى التي تستهدف دعم نزع السلاح ومراقبة المواد والمرافق والخبرات الحساسة وضمان أمنها؛
    36. L'Administrateur principal de Surrey Satellite Technology Ltd. (SSTL) a décrit les projets de petits satellites que développent SSTL et le Centre spatial du Surrey en coopération avec d'autres pays, et les transferts de technologies accomplis dans ce cadre. UN ٣٦ - وتحدث المسؤل التنفيذي الأول بشركة ساري المحدودة لتكنولوجيا السواتل )Surrey Satellite Technology Ltd.( عن مشاريع السواتل الصغيرة التي تطورها الشركة ومركز ساري للفضاء بالتعاون مع بلدان أخرى ، وعن نقل التكنولوجيا الذي تحقق عن طريق هذه البلدان .
    Des programmes de lutte contre la violence perpétrée par des bandes de jeunes contre les femmes et les filles sont actuellement mis en œuvre en coopération avec d'autres pays d'Amérique centrale et d'Amérique du Nord, avec les organismes des Nations Unies, avec des organisations non gouvernementales et avec le secteur privé. UN وقال إن برامج مكافحة العنف المرتَكَب ضد النساء والفتيات من جانب عصابات الشباب يجري أيضاً تنفيذها بالتعاون مع البلدان الأخرى في أمريكا الوسطى وأمريكا الشمالية ومع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    en coopération avec d'autres pays des Balkans occidentaux et de l'Europe du Sud-Est, et avec l'appui et l'assistance d'organisations européennes et internationales, la Serbie a déployé des efforts considérables pour promouvoir le dialogue et la réconciliation dans notre région, en vue de renforcer la paix, la coopération et la stabilité. UN لقد بذلت صربيا جهودا كبرى لتعزيز الحوار والمصالحة في منطقتنا، بهدف توطيد السلام والتعاون والاستقرار، وذلك بالتعاون مع البلدان الأخرى في غرب البلقان وجنوب شرق أوروبا، وبدعم ومساعدة من المنظمات الأوروبية والدولية.
    127.228 Intensifier la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme en coopération avec d'autres pays (Tadjikistan); UN 127-228 تكثيف جهود مكافحة الإرهاب والتطرف بالتعاون مع البلدان الأخرى (طاجيكستان)؛
    Dans le cadre du programme Daphné II, neuf projets finlandais ont été adoptés entre 2004 2006 et la Finlande a eu l'occasion, en coopération avec d'autres pays européens, d'élaborer et de comparer diverses mesures visant à réduire la violence à l'égard des femmes. UN وفي إطار هذا البرنامج، وضعت تسعة مشاريع فنلندية خلال السنوات 2004-2006. ولقد أتيحت الفرصة أمام فنلندا كي تقوم، بالتعاون مع سائر البلدان الأوروبية، بتطوير ومضاهاة شتي أنواع التدابير التي تستهدف تقليل العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more