L'assistance aux enfants handicapés a été mise en oeuvre en coopération avec des établissements spécialisés. | UN | وبدأ تقديم المساعدة الى اﻷطفال المعوقين، بالتعاون مع المؤسسات المتخصصة. |
* Création d'écoles techniques professionnelles dans les régions prioritaires en coopération avec des établissements autrichiens équivalents et agrandissement des locaux; | UN | * إنشاء وتوسيع المدارس التقنية/المهنية في اﻷقاليم ذات اﻷولوية بالتعاون مع المؤسسات النظيرة في النمسا |
Ces critères pourraient être arrêtés en coopération avec des établissements de formation existants et seraient ensuite utilisés par toutes les organisations pour le recrutement de personnel civil. | UN | ويمكن بالتعاون مع المؤسسات التدريبية الموجودة فعلا وضع معايير شاملة ﻷجل اختيار المدنيين لعمليات حفظ السلام وحينئذ، ستستخدم المنظمات جميعها تلك المعايير عند اختيارها للمدنيين. |
Concevoir, en coopération avec des établissements de formation et d'autres organisations internationales, un module de formation à l'intention des voyagistes dans les pays en développement pour les aider à passer du commerce traditionnel au commerce électronique; | UN | :: إعداد مجموعة مواد تدريبية لمنظمي الأسفار من البلدان النامية لتمكينهم من الانتقال من التجارة التقليدية إلى التجارة الإلكترونية، وذلك بالتعاون مع مؤسسات التدريب وغيرها من المنظمات الدولية؛ |
De nouveaux cours sur des questions d'intérêt prioritaire pour les pôles commerciaux pourraient également être mis au point avec l'assistance du programme TRAINFORTRADE et en coopération avec des établissements universitaires. | UN | كما يمكن وضع دورات جديدة عن المسائل التي تحظى باهتمام ذي أولوية لدى النقاط التجارية، وذلك بمساعدة من برنامج التدريب التجاري وبالتعاون مع المؤسسات الأكاديمية. |
L'École des valeurs et principes militaires organise de son côté des stages de formation et exécute des programmes relatifs au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme, en coopération avec des établissements de formation et des experts dans ce domaine. | UN | كما تنظم مدرسة القيم والمبادئ العسكرية دورات تدريبية وبرامج خاصة بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان بالتعاون مع المؤسسات التدريبية وخبراء حقوق الإنسان. |
20. La délégation égyptienne rend hommage aux efforts faits, en coopération avec des établissements universitaires, pour résorber le retard dans la publication des deux Répertoires. | UN | 20 - وأثنت، في ختام حديثها، على الجهود المبذولة، بالتعاون مع المؤسسات الأكاديمية، للحد من التأخير في إعداد المرجعين. |
Ceci est dû avant tout au travail éducatif entrepris par des organisations sociales, en coopération avec des établissements d'enseignement gouvernementaux. | UN | وقد جاء هذا، في المقام الأول، نتيجة لحملة التوعية والدعاية التي قامت بها منظمات المجتمع المدني بالتعاون مع المؤسسات التعليمية الحكومية. |
en coopération avec des établissements d'enseignement professionnel, la Commission organise des cours d'anglais, d'arabe, d'espagnol et de français à l'intention de l'ensemble de son personnel. | UN | وتوفر اللجنة دورات لغوية منتظمة لجميع الموظفين باللغات العربية والإنكليزية والفرنسية والإسبانية، بالتعاون مع المؤسسات الأكاديمية المحترفة. |
Ces programmes comprennent un ensemble d'activités universitaires permettant d'obtenir des diplômes et des certificats attestant de l'achèvement d'études de niveau universitaire, conçus en coopération avec des établissements nationaux d'enseignement universitaire. | UN | وتتألف هذه البرامج من مجموعة من الأنشطة الأكاديمية التي تؤدي إلى الحصول على درجات علمية أو دبلومات أو شهادات بإكمال الدورات الدراسية للمرحلة الجامعية، وقد صممت بالتعاون مع المؤسسات الوطنية للتعليم الجامعي. |
M. Cheng Jihgye félicite l'Organisation du travail qu'elle a mené avec efficacité en coopération avec des établissements universitaires et de recherche et d'autres organisations internationales, ce qui a permis de renforcer les moyens dont dispose l'Organisation pour effectuer des analyses et recherches statistiques. | UN | وهو يثني على المنظمة لما قامت به من عمل فعّال بالتعاون مع المؤسسات الأكاديمية والبحثية وغيرها من المنظمات الدولية، أدّى إلى تعزيز القدرات في مجالي تحليل الاحصاءات وإجراء البحوث. |
Des interlocuteurs comme les écoles, les établissements universitaires, les organisations non gouvernementales et autres organismes peuvent également être sensibilisés grâce à l'organisation, en coopération avec des établissements d'enseignement, de programmes de modélisation de l'Organisation des Nations Unies et à la mise en place d'un service de conférenciers (voir le paragraphe 58 ci-dessous). | UN | كما يمكن استهداف مؤسسات معينة مثل المدارس والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات من خلال تنظيم برامج تحاكي برامج اﻷمم المتحدة بالتعاون مع المؤسسات التعليمية، ومن خلال تشغيل مكتب للمتحدثين )انظر الفقرة ٥٨ أدناه(. |
En 2007, un centre de traduction destiné à la formation de professeurs de langue anglaise appliquée a été créé au sein de l'Institut national des langues du monde D. Azadi, en coopération avec des établissements d'enseignement supérieur espagnols et écossais. | UN | وفي عام 2007، تم إنشاء مركز لتدريب المعلمين على الترجمة من اللغة الإنكليزية في معهد آزادي الوطني للغات العالمية، وذلك بالتعاون مع مؤسسات التعليم العالي والجامعات الإسبانية والاسكتلندية. |
en coopération avec des établissements nationaux, l'Allemagne avait fait don de l'Encyclopédie du droit international public, publiée par l'Institut, à 17 institutions de différents pays. | UN | وبالتعاون مع المؤسسات الوطنية، منحت ألمانيا نسخة من " دائرة معارف القانون الدولي العام " التي أصدرها المعهد الى ١٧ مؤسسة في بلدان مختلفة. |