Dans certains cas, des mesures correctrices ont été prises en coopération avec l'AIEA. | UN | وفي بعض الحالات، اتخذت تدابير تصحيحية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il serait normal de traiter cette question en coopération avec l'AIEA. | UN | ومن الطبيعي أن يضطلع بذلك النشاط بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
en coopération avec l'AIEA, il a établi l'Institut bolivien pour la science et la technologie nucléaires. | UN | وقد أنشأت بوليفيا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعهد البوليفي للعلوم والتكنولوجيا النووية. |
en coopération avec l'AIEA, il a établi l'Institut bolivien pour la science et la technologie nucléaires. | UN | وقد أنشأت بوليفيا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعهد البوليفي للعلوم والتكنولوجيا النووية. |
Ce séminaire était organisé en coopération avec l'AIEA. | UN | وقد نظمت الحلقة الدراسية بالاشتراك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
en coopération avec l'AIEA, la Russie et les États-Unis font le nécessaire pour que ces stocks ne soient plus utilisables à des fins militaires. | UN | وبالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية نعمل سوياً مع الاتحاد الروسي على ضمان عدم استخدام هذه المخزونات مرة أخرى مطلقاً في صنع الأسلحة. |
Nous demandons à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier et de mettre en place un protocole additionnel dans les meilleurs délais, et nous tenons prêts à partager nos expériences et pratiques optimales, ainsi qu'une aide juridique et pratique, en coopération avec l'AIEA. | UN | ونحن على استعداد لتبادل خبراتنا وممارساتنا الجيدة، وكذلك تقديم المساعدة القانونية والعملية، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Mon organisation est une organisation à but non lucratif et nous nous occupons, en coopération avec l'AIEA, des questions relatives aux garanties au Japon. | UN | والمنظمة التي أعمل فيها هي منظمة لا تهدف إلى الربح ويشمل عملنا قضايا الضمانات في اليابان بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La principale tâche consiste à veiller à ce que tous les États s'acquittent de leurs obligations au titre de ces instruments en coopération avec l'AIEA. | UN | والمهمة الأساسية هي ضمان أن تنفذ جميع الدول ما عليها من التزامات بمقتضى هذه الصكوك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ces pays devront toutefois avoir fait entrer en vigueur un accord de garanties généralisées et mis en œuvre un protocole additionnel en coopération avec l'AIEA. | UN | وينبغي أن يكون قد بدأ في تلك البلدان نفاذ اتفاق ضمانات شامل وبروتوكوله الإضافي، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En 2003, la Roumanie a organisé, en coopération avec l'AIEA, un cours régional pilote sur les procédures d'intervention en cas de terrorisme nucléaire ou d'incidents liés au trafic illicite de matières radioactives. | UN | ونظمت رومانيا في عام 2003 دورة تجريبية إقليمية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن " إجراءات الاستجابة في حالات الإرهاب النووي والحوادث التي تشمل الاتجار غير المشروع بالمواد الإشعاعية. |
7. en coopération avec l'AIEA et d'autres pays qui partagent les mêmes vues, le Japon poursuit activement des initiatives qui visent à conférer un caractère universel au Protocole additionnel. | UN | 7- ما انفكت اليابان تقوم، على نحو نشط، باتخاذ مبادرات، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المشابهة لليابان في أفكارها، بهدف تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي. |
Les responsables de l'OMD ont indiqué qu'ils publieraient prochainement, en coopération avec l'AIEA, un manuel sur la surveillance des frontières aux fins de la lutte contre le terrorisme. | UN | وأشار المسؤولون في منظمة الجمارك العالمية إلى أنهم، سيصدرون في المستقبل القريب بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية دليلا عن معايير مراقبة الحدود ومكافحة الإرهاب. |
Les Ministres des affaires étrangères des pays membres de l'Initiative ont adressé à ces États une lettre conjointe sur la nécessité d'une universalisation et ont proposé que leurs pays leur fournissent une aide concrète et leur fassent part de leurs meilleures pratiques et de leur savoir-faire, en coopération avec l'AIEA. | UN | وقد وجه وزراء خارجية البلدان المنضوية في المبادرة رسالة مشتركة بشأن الحاجة إلى تحقيق عالمية الانضمام، وعرضوا تقديم المساعدة العملية وأفضل الممارسات والمعرفة الفنية المتوفرة لبلدانهم، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les allégations faisant état d'activités nucléaires clandestines de la part de la République arabe syrienne ont été jugées préoccupantes et ce pays a été prié de donner rapidement des éclaircissements à ce sujet en coopération avec l'AIEA. | UN | 47 - وكان هناك قلق حيال التقارير التي تدعي قيام الجمهورية العربية السورية بأنشطة نووية سرية، ووجهت نداءات لإعطاء إيضاحات فورية بشأن هذه الأنشطة بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Partenariat a également pour objet la mise au point de nouveaux types de réacteurs plus adaptés aux besoins et aux moyens des pays en développement, et l'élaboration, en coopération avec l'AIEA, de garanties et de technologies connexes perfectionnées. | UN | وتهدف الشراكة أيضاً إلى إنشاء أنواع جديدة من المفاعلات تصلح أكثر من التصميمات الحالية لاحتياجات البلدان النامية وقدراتها، بالإضافة إلى وضع نهج وتكنولوجيات ضمانات نووية متقدمة، وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
en coopération avec l'AIEA et le Gouvernement japonais, l'Australie a organisé au total trois ateliers sur la mise en œuvre du Protocole additionnel dans notre région et un autre atelier sur ce thème doit avoir lieu en novembre. | UN | وعقدت أستراليا، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة اليابان، ما مجموعه ثلاث حلقات عمل حول تنفيذ البروتوكول الإضافي في منطقتنا، ويُخطط لعقد حلقة عمل أخرى، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
De nombreuses délégations ont demandé à ce que les protocoles additionnels de l'AIEA soient d'urgence universellement appliqués, et le Japon redoublera d'efforts à cette fin. Il organisera à Tokyo à l'automne une conférence mondiale en coopération avec l'AIEA à cet égard. | UN | وقال إن عدة وفود دعت إلى العمل على وجه السرعة لضمان عالمية البروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، مشيرا إلى أن اليابان ستضاعف جهودها لهذه الغاية، إذ ستنظم مؤتمرا عالميا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيعقد في طوكيو في فصل الخريف. |
Dans ce contexte, l'Inde a accueilli en décembre 2006 à Mumbai une conférence internationale sur le traitement, le comportement et les phénomènes et une conférence satellite sur le comportement des matières à distance du point d'équilibre, en coopération avec l'AIEA. | UN | وفي هذا الإطار، وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، استضافت الهند في مومباي مؤتمرا دوليا بشأن التجهيز والأداء والظواهر، ومؤتمرا بواسطة السواتل بشأن سلوك المواد بعيدا عن نقطة التوازن، وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle a organisé à cette fin, en coopération avec l'AIEA un Séminaire national pour la prévention du sabotage dans les installations nucléaires (Piteşti, 10 - 12 octobre 2005); | UN | ولتحقيق ذلك، نظّمت رومانيا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية " حلقة دراسية وطنية لمنع التخريب في المنشآت النووية " (بيتستي، 10-12 تشرين الأول/أكتوبر 2005). |
En septembre 2003, en coopération avec l'AIEA, les États-Unis et la Fédération de Russie, la Roumanie a renvoyé vers son pays d'origine tout le stock de combustible nucléaire frais du réacteur de recherche nucléaire de type VVR-S de Magurele. | UN | وبالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، تم تحويل المخزون الكامل من الوقود النووي في مفاعل للبحوث النووية من طراز VVRs في ماغيرلي إلى بلده الأصلي في أيلول/سبتمبر 2003. |