en coopération avec l'OMS, l'UNICEF entreprend l'exécution d'un programme d'éradication de la polio. | UN | وتعتزم اليونيسيف الاضطلاع ببرنامج للقضاء على شلل اﻷطفال بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
Le Myanmar a exécuté avec succès des projets de santé en coopération avec l'OMS. | UN | ونفَّذت ميانمار بنجاح مشاريع الرعاية الصحية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
Le programme de lutte contre le paludisme dans le bassin de l'Amazone au Brésil, qui a coûté une centaine de millions de dollars, constitue le projet le plus important qui ait été élaboré en coopération avec l'OMS et l'OPS. | UN | وكان أهم مشروع، وضع بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، هو برنامج مكافحة الملاريا في حوض اﻷمازون في البرازيل، بتكلفة تبلغ نحو ١٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Il a joint ses forces avec celles d’autres fournisseurs de soins de santé en Cisjordanie et dans la bande de Gaza pour poursuivre la mise en oeuvre du volet santé publique du programme de surveillance et de traitement de la brucellose élaboré en 1997 par l’Autorité palestinienne en coopération avec l’OMS et le PNUD. | UN | وضمت الوكالة قواها إلى مقدمي الرعاية الصحية اﻵخرين في الضفة الغربية وقطاع غزة لدى الشروع في عمليات التنفيذ المتصلة بعنصر الصحة العامة من عناصر برنامج لمراقبة ومكافحة الحمى المتموجة وضعته السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٧ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Dans le cadre de cet effort, Handicap International, en coopération avec l’OMS et les hôpitaux locaux, a créé un centre orthoprothétique à Pristina pour le traitement des victimes des mines. | UN | وعمدت المنظمة الدولية للمعوقين، في إطار هذا الجهد، وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والمستشفيات المحلية، إلى إقامة مركز لﻷعضاء الصناعية العظمية في بريستينا لمعالجة ضحايا اﻷلغام. |
des Nations Unies Le Conseil a créé des cliniques médicales, des écoles et des centres communautaires au Kenya, en Ouganda et au Nigéria, en coopération avec l'OMS, l'UNESCO et l'UNICEF. | UN | أنشأ المجلس عيادات طبية ومدارس ومراكز مجتمعية في كينيا وأوغندا ونيجيريا بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونسكو واليونيسيف. |
en coopération avec l'OMS et la Banque mondiale, l'UNICEF aide les ministères de la santé et du bien-être social à organiser des services de santé mentale pour les enfants. | UN | وتقوم اليونيسيف بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي بتقديم المساعدة إلى وزارتي الصحة والرعاية الاجتماعية لمعالجة خدمات الصحة العقلية للطفل. |
Des ateliers et des programmes de formation seront organisés en coopération avec l'OMS, l'UNICEF et d'autres organisations partenaires à l'occasion des conférences Tunza ou dans d'autres forums similaires. | UN | وسوف تنظم حلقات عمل وبرامج تدريبية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمات شريكة أخرى أثناء مؤتمرات تونزا أو في منتديات أخرى من هذا القبيل. |
Le Conseil d'archevêché orthodoxe grec d'Amérique du Nord et du Sud a créé des dispensaires, des écoles et des centres communautaires au Kenya, en Ouganda et au Nigeria en coopération avec l'OMS, l'UNESCO et l'UNICEF. | UN | أنشأ المجلس عيادات طبية ومدارس ومراكز مجتمعية في كينيا وأوغندا ونيجيريا بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونسكو واليونيسيف. |
De même, le Ministère de la santé vient d'exécuter, en coopération avec l'OMS, un projet visant à renforcer le système d'information sur la santé, qui sert à réunir et analyser les données sur la santé des Jordaniens. | UN | وينسجم مع هذا التعاون المشروع الذي تنفذه وزارة الصحة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية الذي يهدف إلى تدعيم نظام المعلومات الصحية الوطني لجمع المعلومات الصحية وتحليلها. |
Compiler et établir des documents d'orientation en coopération avec l'OMS afin d'aider les pays à rassembler des informations et à gérer l'utilisation du DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes; | UN | ' 20` تجميع ووضع مواد توجيهية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية لمساعدة البلدان في جمع المعلومات وإدارة استخدام الـ دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض؛ |
Comme l'avait demandé la Conférence, le secrétariat, en coopération avec l'OMS, a examiné cette liste et conclu qu'il n'était pas indispensable d'y apporter des modifications pour le moment. | UN | وبناء على طلب المؤتمر، قامت الأمانة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية باستعراض القائمة وخلصت إلى أنه لا توجد ضرورة لإدخال تعديلات على القائمة هذا الوقت. |
Le Comité a également convenu que le secrétariat étudierait, en coopération avec l'OMS, dans quelle mesure les dispositions du projet d'instrument sur le mercure reprenaient le contenu de l'article 20 bis du projet de texte, et de préparer un rapport indiquant les résultats de son analyse. | UN | ووافقت اللجنة أيضاً على أن تجري الأمانة تحليلاً بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية لمدى تجسيد أحكام مشروع صك الزئبق لمحتوى المادة 20 مكرراً من مشروع النص، وإعداد تقرير يحدد نتائج تحليلها. |
L'UNICEF, en coopération avec l'OMS et de nombreuses ONG, a appuyé, à titre prioritaire, des services de vaccination et d'autres services de santé primaires, tant dans les zones urbaines que dans les zones rurales, et a aidé à la réparation, au rééquipement et à la modernisation des hôpitaux et des dispensaires. | UN | دعمت اليونيسيف، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمات غير حكومية عديدة، التحصين والخدمات الصحية اﻷولية اﻷخرى للمناطق الحضرية والريفية على السواء بوصف ذلك نشاطا ذا أولوية؛ وساعدت في إصلاح وإعادة تجهيز وإنعاش المستشفيات والمراكز الصحية. |
Au Burundi, par exemple, en 1999, le FNUAP a, en coopération avec l'OMS, l'UNICEF et une ONG internationale, mis en route une campagne d'information et d'éducation concernant la santé en matière de reproduction à l'intention des adolescents scolarisés ou non dans deux provinces pilotes, avec perspective d'extension à 10 provinces supplémentaires en 2000. | UN | ففي بوروندي مثلاً بدأ الصندوق في عام 1999، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمة غير حكومية دولية، حملة للإعلام والتثقيف في مجال الصحة الإنجابية موجهة إلى المراهقين داخل المدارس وخارجها في مقاطعتين نموذجيتين، وتوجد خطط لتوسيع الحملة لتشمل عشر مقاطعات أخرى في عام 2000. |
L’Office prévoyait de s’allier avec d’autres prestataires de soins de santé opérant en Cisjordanie et dans la bande de Gaza à mesure que serait mis en oeuvre le volet Santé publique du programme de surveillance et de traitement de la brucellose élaboré en 1997 par l’Autorité palestinienne, en coopération avec l’OMS et le PNUD. | UN | وكانت الوكالة تعد الخطط للتعاون مع سواها من مقدمي خدمات الرعاية الصحية في الضفة الغربية وقطاع غزة بعد الشروع بتنفيذ العنصر المتعلق بالصحة العامة لبرنامج مراقبة الحمى المالطية ومكافحتها الذي وضعته السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٧ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Préparer et mettre en œuvre, en coopération avec l'OMS et le PNUE, deux des quatre ateliers régionaux sur les rapports et les données à communiquer par les pays qui utilisent ou produisent du DDT; | UN | ' 21` الإعداد لاثنين من سلسلة من أربع حلقات عمل إقليمية وعقدهما حول الإبلاغ ومتطلبات البيانات للبلدان التي تستخدم الـ دي.دي.تي أو تنتجه، وذلك بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
Ce rapport devrait également tenir compte des débats menés au sein du Sous-Comité au cours des deux premières années du plan de travail et être préparé en coopération avec l'OMS ainsi qu'avec toute autre organisation internationale compétente, et être présenté pour examen au Sous-Comité à sa quarante-troisième session. | UN | وينبغي للدراسة أن تراعي نتائج مناقشات اللجنة الفرعية خلال السنتين الأوليين من خطة العمل وأن تُعَدّ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وأي منظمة دولية أخرى ذات صلة، لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة والأربعين. |
L'organisation a mis en place des centres médicaux, des écoles et des centres sociaux en Albanie, aux États-Unis (Alaska), au Guatemala, au Kenya, à Madagascar, en Ouganda, en République de Corée, et en République-Unie de Tanzanie, en coopération avec l'OMS, l'UNESCO et l'UNICEF. | UN | أنشأت المنظمة عيادات طبية ومدارس ومراكز مجتمعية في ألبانيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وغواتيمالا وكينيا ومدغشقر والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة الأمريكية، وذلك بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونسكو ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Le Comité a également décidé que le secrétariat, en coopération avec l'OMS, étudierait dans quelle mesure les dispositions du projet d'instrument sur le mercure reflétaient le contenu de l'article 20 bis du projet de texte et convenu de préparer un rapport exposant les résultats de cette analyse pour examen par le Comité à sa cinquième session. | UN | 204- ووافقت اللجنة أيضاً على أن تجري الأمانة تحليلاً بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية لمدى تجسيد أحكام مشروع صك الزئبق محتوى المادة 20 ثانياً في مشروع النص وإعداد تقرير يبين نتائج التحليل للنظر من جانب اللجنة في اجتماعها الخامس. |
:: Le Croissant-Rouge arabe syrien, en coopération avec l'OMS, a acheminé des fournitures médicales et chirurgicales à quatre hôpitaux situés dans les parties orientale et occidentale de la ville d'Alep. | UN | :: قامت منظمة الهلال الأحمر العربي السوري، وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية بإيصال مواد طبية وجراحية إلى أربعة مشافي في الأحياء الشرقية والغربية من مدينة حلب. |