"en coopération avec l'union africaine" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي
        
    Cette initiative, préconisée dans une résolution de la Ligue des États arabes et en cours d'organisation, sera conduite en coopération avec l'Union africaine et le Médiateur en chef conjoint Union africaine-Nations Unies. UN وقال إن جامعة الدول العربية قد دعت في قرار لها إلى اتخاذ هذه المبادرة وإنه يجري تنظيمها بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وكبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Pour y faire face, la SADC a élaboré, en coopération avec l'Union africaine, des organismes internationaux et des organisations de la société civile, un plan d'action en s'inspirant des instruments internationaux et africains pertinents. UN وللتصدي له قامت الجماعة الإنمائية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، بوضع خطة عمل مستوحاة من الصكوك الدولية والأفريقية ذات الصلة.
    Il convient de renforcer l'architecture africaine en matière de sécurité, en coopération avec l'Union africaine, les organisations africaine sous-régionales, l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne et les gouvernements agissant bilatéralement. UN وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز الهيكل الأمني الأفريقي بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والحكومات التي تتصرف على نحو ثنائي.
    Certaines se félicitent tout particulièrement de l'examen des capacités de protection dans les Etats africains conduit par le HCR en coopération avec l'Union africaine. UN ورحبت بعض الوفود ترحيباً خاصاً باستعراض قدرات الحماية في الدول الأفريقية، الذي أعدته المفوضية بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    en coopération avec l'Union africaine et le secrétariat du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), elle commence à diffuser des politiques de développement des jeunes dans le reste du continent. UN وإنها بدأت نشر سياسات وبرامج التنمية للشباب في باقي أنحاء القارة، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    S'agissant de la situation dans la région soudanaise du Darfour, nous nous félicitons des mesures prises par le Gouvernement soudanais en coopération avec l'Union africaine et la Ligue des États arabes pour instaurer la paix et la stabilité dans la région. UN أما بالنسبة للأوضاع في إقليم دارفور السوداني، فإننا نرحب بالخطوات التي تتخذها الحكومة السودانية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية، لنشر الأمن والاستقرار في الإقليم.
    Je terminerai en signalant que nous espérons voir l'ONU accompagner ce processus de suivi en coopération avec l'Union africaine et les organismes sous-régionaux compétents, parce que la paix dans la région aura des répercussions sur le continent tout entier. UN وختاما، أود الإعراب عن الأمل في أن تتمكن الأمم المتحدة، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والجماعات دون الإقليمية ذات الصلة، من تقديم المساعدة في عملية المتابعة، لأن السلام في المنطقة سيكون له تأثير على القارة بأسرها.
    22. Les activités menées par la CNUCED en coopération avec l'Union africaine ont été examinées. UN 22- وجرت مناقشة للأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Il est chargé de fournir aux États Membres africains, sur leur demande et en coopération avec l'Union africaine, un appui fonctionnel aux initiatives qu'ils prennent et aux efforts qu'ils déploient en vue d'instaurer la paix, de limiter les armements et d'assurer le désarmement dans la région. UN وكلف بولاية تقديم الدعم الموضوعي، بناء على الطلب، إلى مبادرات الدول الأعضاء الأفريقية وما تبذله من جهود أخرى في سبيل تحقيق السلام والحد من الأسلحة ونزع السلاح في المنطقة، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Le Centre pourrait organiser, en coopération avec l'Union africaine et d'autres organisations internationales et sous-régionales présentes en Afrique, des séminaires et ateliers régionaux annuels portant sur des aspects particuliers du Programme d'action, en vue, en particulier, de répondre à des demandes précises d'appui au renforcement des capacités et d'assistance provenant d'États africains. UN ويمكن أن ينظم المركز سنويا بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الدولية ودون الإقليمية في أفريقيا حلقات دراسية وحلقات عمل إقليمية، بشأن جوانب محددة من برنامج العمل، وتستجيب بالخصوص للطلبات المحددة ببناء القدرات والمساعدة التي تقدمها الدول الأفريقية والمتعلقة ببناء القدرات والمساعدة.
    Je réitère mes remerciements aux États de l'Afrique de l'Ouest et aux institutions de ces pays pour le rôle qu'ils ont joué dans le règlement de la crise au Mali en coopération avec l'Union africaine, l'Union européenne et la France. UN 58 - وأكرر تقديري لدول غرب أفريقيا ومؤسساتها للدور الذي اضطلعت به في التصدي للأزمة في مالي، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وفرنسا.
    Les Nations unies ont une responsabilité manifeste aussi longtemps que le peuple sahraoui est privé de l'occasion d'exprimer sa volonté lors d'un référendum libre, régulier, démocratique et transparent organisé et supervisé par l'ONU en coopération avec l'Union africaine. UN 29 - وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية واضحة طالما بقي الشعب الصحراوي محروما من فرصة التعبير عن إرادته من خلال استفتاء حر وعادل وديمقراطي وشفاف, تنظمه وتشرف عليه الأمم المتحدة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    En ce qui concerne les événements qui se sont produits dans l'Union des Comores, la Ligue arabe a concentré ses efforts, en coopération avec l'Union africaine, sur le rétablissement de la légitimité sur l'île sécessionniste d'Anjouan et sur le soutien des mesures prises par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine contre les éléments entravant la réconciliation nationale. UN 8 - وبشأن التطورات في جمهورية القمر، تركزت جهود الجامعة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي على إعادة إقرار الشرعية لجزيرة انجوان الخارجة عن سيطرة الدولة، ودعم الإجراءات التي اتخذها مجلس السلم والأمن الأفريقي ضد العناصر المعرقلة للمصالحة الوطنية.
    9. De remercier le Secrétaire général pour les efforts qu'il a déployés en coopération avec l'Union africaine et l'Organisation internationale de la francophonie et différentes organisations internationales et régionales en vue d'assurer la réconciliation, la stabilité et l'unité dans la République des Comores, et de lui demander de poursuivre ses efforts et de lui faire rapport à sa prochaine session. UN 9 - توجيه الشكر إلى الأمين العام على جهوده التي بذلها بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للفرنكفونية ومختلف المنظمات الدولية والإقليمية لتحقيق المصالحة والاستقرار والوحدة في جمهورية القمر، والطلب إليه مواصلة جهوده وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته القادمة.
    Au cours de la période considérée, le Centre a continué de donner suite au projet de promotion des relations entre civils et militaires en Afrique : facteur de paix et de sécurité, lancé en 2001 en coopération avec l'Union africaine. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز متابعة تنفيذ المشروع المعنون: ' ' تعزيز العلاقات بين المدنيين والعسكريين في أفريقيا: عامل من عوامل السلام والأمن``، الذي بدئ في عام 2001 بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Le Haut-Commissariat a organisé quatre consultations régionales sur l'amélioration de la coopération entre les mécanismes régionaux et internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme, en coopération avec l'Union africaine, l'Organisation des États américains, le Conseil de l'Europe et l'Organisation de la Conférence islamique. UN 41 - ونظمت المفوضية أربع مشاورات إقليمية عن النهوض بالتعاون بين الآليات الإقليمية والدولية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي ومنظمة الدول الأمريكية ومجلس أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Pour terminer, le projet de résolution réaffirme le rôle majeur joué par le Centre régional en Afrique dans le suivi des recommandations du Programme d'action adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, en juillet 2001, en particulier au niveau régional, en coopération avec l'Union africaine. UN وختاما، يؤكد القرار على الدور الهام الذي يضطلع به المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا في متابعة تنفيذ التوصيات التي تضمنها برنامج العمل الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في تموز/يوليه 2001 وذلك على الصعيد الإقليمي بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    en coopération avec l'Union africaine, la MINUSS et le BINUCA, la MONUSCO soutiendra les initiatives prises au niveau régional pour lutter contre la LRA dans le cadre d'activités de communication et de sensibilisation liées au programme de DDRRR. UN وستقوم البعثة، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، بتقديم الدعم للمبادرات الإقليمية لمكافحة جيش الرب للمقاومة من خلال التواصل والتوعية بشكل موجه في سياق برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more