"en coopération avec la conférence" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع مؤتمر
        
    • بالتعاون مع المؤتمر
        
    3. Engage les gouvernements, agissant en coopération avec la Conférence des Parties, à étudier et suivre de près, en utilisant des méthodes scientifiques, l’évolution des technologies nouvelles afin d’éviter qu’elles aient sur la préservation et l’utilisation durable de la diversité biologique des effets préjudiciables dont les agriculteurs et les communautés locales pourraient se ressentir; UN " ٣ - تطلـب إلى الحكومات أن تقوم، بالتعاون مع مؤتمر اﻷطراف، باستخدام التحليل العلمي لدراسة تطور التكنولوجيات الجديدة ورصده بدقة للحيلولة دون إمكان حدوث آثار سلبية على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام، مما قد يكون له وقع على المزارعين والمجتمعات المحلية؛
    4. Engage les gouvernements, agissant en coopération avec la Conférence des Parties, à étudier et suivre de près par des méthodes scientifiques l’évolution des technologies nouvelles afin d’éviter qu’elles aient sur la préservation et l’utilisation durable de la diversité biologique des effets préjudiciables dont les agriculteurs et les communautés locales pourraient se ressentir; UN ٤ - تطلـب إلى الحكومات أن تقوم، بالتعاون مع مؤتمر اﻷطراف، باستخدام التحليل العلمي لدراسة تطور التكنولوجيات الجديدة ورصده بدقة للحيلولة دون إمكان حدوث آثار سلبية على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام، مما قد يكون له وقع على المزارعين والمجتمعات المحلية؛
    3. Engage les gouvernements, en coopération avec la Conférence des Parties, à étudier et suivre de près, en utilisant des méthodes scientifiques, l’évolution des technologies nouvelles afin d’éviter qu’elles aient sur la conservation et l’utilisation durable de la diversité biologique des effets préjudiciables dont les agriculteurs et les communautés locales pourraient se ressentir; UN ٣ - تطلب إلى الحكومات أن تقوم، بالتعاون مع مؤتمر اﻷطراف، باستخدام التحليل العلمي لدراسة تطــور التكنولوجيــات الجديدة ورصده رصدا دقيقا، للحيلولة دون إمكانية حدوث آثار سلبية على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه استخداما مستداما، مما قد يكون له وقع على المزارعين والمجتمعات المحلية؛
    La Division, en coopération avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), a également organisé un programme de formation de trois semaines à l'intention de l'attaché diplomatique du Gouvernement palestinien. UN وقد نظمت الشعبة، بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، أيضا برنامجاً تدريبياً مدته ثلاثة أسابيع للملحق الدبلوماسي للحكومة الفلسطينية.
    Les activités organisées par le Centre d'information des Nations Unies à Dar-es Salaam en coopération avec la Conférence mondiale des religions pour la paix et d'autres organisations religieuses ou non-confessionnelles incluaient notamment des prières de diverses croyances. UN أما الأنشطة التي نظمها مركز الأمم المتحدة للإعلام في دار السلام، بالتعاون مع المؤتمر العالمي للأديان والسلام وغيره من المنظمات الدينية وغير الدينية، فقد شملت صلوات لمختلف الأديان.
    25. Le premier d'une série de séminaires sur les questions thématiques retenues a été organisé à Genève, en août 1995, en coopération avec la Conférence mondiale des religions pour la paix. UN ٥٢- وعقدت الحلقة الدراسية اﻷولى في سلسلة حلقات تتعلق بموضوعات في مجالات مختارة بالتعاون مع المؤتمر العالمي للدين والسلم في جنيف في آب/أغسطس ٥٩٩١.
    Table ronde sur le thème " Les défis de la politique internationale pour les produits de base - La problématique du coton " (organisée par la Mission permanente du Bénin, en coopération avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) UN حلقة مناقشة حول " التحديات التي تواجهها السياسات الدولية المتعلقة بالسلع الأساسية - إشكالية القطن " (تنظمها البعثة الدائمة لبنن، بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية)
    Table ronde sur le thème " Les défis de la politique internationale pour les produits de base - La problématique du coton " (organisée par la Mission permanente du Bénin, en coopération avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) UN حلقة مناقشة حول " التحديات التي تواجهها السياسات الدولية المتعلقة بالسلع الأساسية - إشكالية القطن " (تنظمها البعثة الدائمة لبنن، بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية)
    Table ronde sur le thème " Les défis de la politique internationale pour les produits de base - La problématique du coton " (organisée par la Mission permanente du Bénin, en coopération avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) UN حلقة مناقشة حول " التحديات التي تواجهها السياسات الدولية المتعلقة بالسلع الأساسية - إشكالية القطن " (تنظمها البعثة الدائمة لبنن، بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية)
    Table ronde sur le thème " Les défis de la politique internationale pour les produits de base - La problématique du coton " (organisée par la Mission permanente du Bénin, en coopération avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) UN حلقة مناقشة حول ' ' التحديات التي تواجهها السياسات الدولية المتعلقة بالسلع الأساسية - إشكالية القطن`` (تنظمها البعثة الدائمة لبنن، بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية)
    3. Engage les gouvernements, agissant en coopération avec la Conférence des Parties, à étudier et suivre de près, en utilisant des méthodes scientifiques, l'évolution des technologies nouvelles afin d'éviter qu'elles aient sur la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique des effets préjudiciables dont les agriculteurs et les communautés locales pourraient se ressentir; UN ٣ - تطلب إلى الحكومات أن تقوم، بالتعاون مع مؤتمر اﻷطراف، باستخدام التحليل العلمي لدراسة تطور التكنولوجيات الجديدة ورصده بدقة للحيلولة دون إمكان حدوث آثار سلبية على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام، مما قد يكون له وقع على المزارعين والمجتمعات المحلية؛
    Le PNUD et le PAM, en coopération avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), fournissent un appui administratif aux ports de Mogadishu et de Kismayo. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي، بالتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( الدعم في مجال اﻹدارة لمينائي مقديشو وكسمايو.
    16. Le PNUD, en coopération avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et avec un apport complémentaire du PAM, fournit un appui administratif aux ports de Mogadishu et de Kismayo. UN ١٦ - يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( وبمدخلات تكميلية من برنامج اﻷغذية العالمي، الدعم اﻹداري لميناءي مقديشيو وكيسمايو.
    Des organisations spécialisées de l'industrie telles que le Tantalum Niobium International Study Centre, l'International Gold Council et l'International Coffee Federation pourraient être invitées en coopération avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, à suivre le commerce de produits provenant de zones de conflit. UN 180 - يمكن الطلب إلى المنظمات الصناعية المتخصصة من قبيل مركز تنتاليوم نيوبيوم الدولي للدراسات، والمجلس الدولي للذهب، والاتحاد الدولي للبن، بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، رصد تجارة السلع الآتية من مناطق الصراعات.
    Comme les précédents de cette série, il a été établi en coopération avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et s'appuie aussi sur des informations et des analyses du FMI et de la Banque mondiale. UN وعلى غرار التقارير السابقة في هذه المجموعة المتعلقة بالديون، أعد هذا التقرير بالتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( وكذلك على أساس المعلومات والتحاليل التي قدمها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Achever les travaux sur l'élaboration de critères de classification et d'étiquetage des matières et des mélanges qui appauvrissent la couche d'ozone, en coopération avec la Conférence des Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone (en coopération avec l'OCDE); UN 3 - إكمال العمل على وضع معايير لتصنيف ووسم المواد والخلائط المستنفدة للأوزون بالتعاون مع مؤتمر الأطراف في بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون (بالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي)؛
    Le Forum a été organisé par le Réseau régional informel ONU-ONG de la Section des ONG du Département des affaires économiques et sociales en coopération avec la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies (CONGO), la Section des ONG du Département de l'information, la Fédération mondiale des associations pour les Nations Unies (FMANU) et le Global Youth Action Network. UN وقد قامت بتنظيم المنتدى كل من شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية، قسم المنظمات غير الحكومية، التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة، بالتعاون مع مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة، وقسم المنظمات غير الحكومية/إدارة شؤون الإعلام والاتحاد العالمي لرابطات الأمم المتحدة والشبكة العالمية لأعمال الشباب.
    Elle a d'abord décrit un projet en cours, lancé par la CCI en coopération avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), dont l'objet est d'aider les pays les moins avancés à attirer des flux financiers à travers la publication de guides destinés aux investisseurs. UN وبدأت كلمتها بوصف مشروع جار تضطلع به الغرفة التجارية الدولية بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد). وأضافت أن هدف المشروع يتمثل في مساعدة أقل البلدان نموا على جلب الاستثمار من خلال إعداد ونشر دلائل للاستثمار بخصوص تلك البلدان.
    En octobre 2008, le MASHAV - en coopération avec la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA) - a organisé un séminaire sur l'agriculture de pointe au service du développement. UN 27 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، نظمت وكالة ماشاف - بالتعاون مع المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا - حلقة دراسية معنية بالزراعة المتطورة من أجل التنمية.
    Une formation sous-régionale aux droits de l'homme destinée aux observateurs des élections a également été menée en coopération avec la Conférence internationale, au Burundi (juin 2011). UN كما نظم تدريب في مجال حقوق الإنسان على المستوى دون الإقليمي لصالح مراقبي الانتخابات، بالتعاون مع المؤتمر الدولي، في بوروندي (حزيران/يونيه 2011).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more