"en coopération avec le centre international" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع المركز الدولي
        
    • وبالتعاون مع المركز الدولي
        
    • بالتعاون مع مركز جنيف الدولي
        
    Le module a été élaboré par le Département des opérations de maintien de la paix et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, en coopération avec le Centre international pour la justice transitionnelle. UN وقد وُضعت هذه الوحدة من قبل إدارة عمليات حفظ السلام والمفوضية، بالتعاون مع المركز الدولي للعدالة الانتقالية.
    Organisation d'un stage de formation aux compétences pratiques à l'intention de 25 agents de sexe féminin de Djouba et Torit en coopération avec le Centre international pour la réforme du droit criminel. UN دورة عن المهارات الحياتية نظمت لـ 25 موظفة من جوبا وتوريت، في جوبا بالتعاون مع المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي.
    Centre russe d'études politiques, en coopération avec le Centre international pour la science et la technologie UN المركز الروسي للدراسات السياساتية، بالتعاون مع المركز الدولي للعلم والتكنولوجيا
    Un autre stage de formation a été organisé en coopération avec le Centre international de technologies environnementales. UN وقدمت دورة تدريبية أخرى بالتعاون مع المركز الدولي لنقل التكنولوجيا البيئية.
    Le CPCI, avec l'appui du Gouvernement canadien et en coopération avec le Centre international pour la réforme du droit pénal et la politique de justice criminelle, a entrepris d'établir un guide législatif sur la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui devrait être achevé d'ici à la fin de 2002. UN 13 - وشرع المركز، بدعم من الحكومة الكندية وبالتعاون مع المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي الدولي وسياسة العدالة الجنائية، بوضع دليل تشريعي للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ويعتزم إنجاز هذا الدليل بنهاية عام 2002.
    Un stage de 15 jours a été organisé à Djouba en coopération avec le Centre international pour la réforme du droit criminel à l'intention de 15 agents de probation nouvellement nommés provenant des différents États. UN ونظمت دورة دراسية استغرقت 15 يوما لمراقبي السلوك في جوبا بالتعاون مع المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي لـ 15 مراقب سلوك من المعينين حديثا من جميع الولايات.
    en coopération avec le Centre international de commerce et de développement durable, la CNUCED a entrepris plusieurs études analytiques, qui ont contribué à nourrir les discussions menées au sein de l'OMPI. UN واضطلع الأونكتاد، بالتعاون مع المركز الدولي المعني بالتجارة والتنمية المستدامة، بدراسات تحليلية عديدة، ساهمت، بدورها، في المناقشات الجارية مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    :: Organisation et facilitation d'ateliers trimestriels sur la justice transitionnelle à l'intention des représentants du Gouvernement iraquien et des secteurs de la société civile en coopération avec le Centre international pour la justice transitionnelle UN :: تنظيم حلقات عمل فصلية وتيسيرها عن قضايا العدالة الانتقالية لممثلي الحكومة العراقية وقطاعات المجتمع المدني بالتعاون مع المركز الدولي للعدالة الانتقالية
    :: Organisation et facilitation d'ateliers trimestriels sur la justice transitionnelle à l'intention des représentants du Gouvernement iraquien et des secteurs de la société civile en coopération avec le Centre international pour la justice transitionnelle UN :: تنظيم وتيسير حلقات عمل فصلية بشأن مسائل العدالة الانتقالية لممثلي الحكومة العراقية وقطاعات المجتمع المدني بالتعاون مع المركز الدولي للعدالة الانتقالية
    Afin de réduire ces pertes, les chercheurs du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale (GCRAI) s'efforcent, en coopération avec le Centre international pour l'amélioration du maïs et du blé (CIMMYT) et des partenaires de pays d'Afrique subsaharienne, de mettre au point des variétés de maïs adaptées à la sécheresse. UN وللحد من تلك الخسائر، يعمل علماء من الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، بالتعاون مع المركز الدولي لتحسين الذرة الصفراء والقمح، إلى جانب شركاء وطنيين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على تطوير أصناف تتحمل الجفاف.
    en coopération avec le Centre international pour l'amélioration du maïs et du blé et des partenaires nationaux en Afrique subsaharienne, les chercheurs du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale ont mis au point plus de 50 variétés de ce type qu'ils ont cultivées sur environ un million d'hectares. UN وأسفر العمل، بالتعاون مع المركز الدولي لتحسين الذرة الصفراء والقمح والشركاء الوطنيين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وعلماء الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، عن تطوير أكثر من 50 نوعا من هذا القبيل يتم زراعتها في إجمالي 1 مليون هكتار تقريبا.
    À cet effet, elle a organisé, en coopération avec le Centre international pour la lutte contre le terrorisme et avec l'appui du Royaume des Pays-Bas, son deuxième atelier sur la mise en œuvre de la résolution 1624 (2005), qui s'est tenu en juillet 2012 à Rabat. UN وفي هذا الصدد، قامت المديرية، بالتعاون مع المركز الدولي لمكافحة الإرهاب، وبدعم من هولندا، بتنظيم حلقة العمل الثانية لها في تموز/يوليه 2012 في الرباط، عن تنفيذ القرار 1624 (2005).
    En mai 2007, le Fonds a, en coopération avec le Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes et la Fondation Tebtebba, organisé un atelier d'une demi-journée pour examiner les résultats de l'évaluation de la première Décennie internationale des populations autochtones en Asie. UN 22 - في أيار/مايو 2007، قام الصندوق، بالتعاون مع المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال ومؤسسة تبتيبا، بتنظيم حلقة عمل لمدة يوم واحد من أجل مناقشة نتائج تقييم ما حققه العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم من منجزات في آسيا.
    Recyclage de matériaux de démolition (en coopération avec le Centre international pour la science et la haute technologie et Habitat) UN إعادة تدوير نفايات مواد البناء (بالتعاون مع المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية)
    238. À ses 8e et 9e séances, le 22 avril 2005, le Comité I a tenu l'atelier sur l'intensification de la réforme de la justice pénale, notamment dans sa fonction de réparation, organisé en coopération avec le Centre international pour la réforme du droit criminel et la politique en matière de justice pénale. UN 238- عقدت اللجنة الأولى، أثناء جلستيها الثامنة والتاسعة في 22 نيسان/أبريل 2005، حلقة عمل بشأن تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية، وقد نظّمتها بالتعاون مع المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية.
    257. À ses 10e et 11e séances, le 23 avril 2005, le Comité I a tenu l'atelier sur les stratégies et meilleures pratiques de prévention du crime, en particulier pour ce qui a trait à la délinquance urbaine et aux jeunes à risque, organisé en coopération avec le Centre international pour la prévention de la criminalité. UN 257- عقدت اللجنة الأولى، أثناء جلستيها العاشرة والحادية عشرة، في 23 نيسان/أبريل 2005، حلقة عمل حول الاستراتيجيات وأفضل الممارسات لمنع الجريمة، وبخاصة فيما يتعلق بالجريمة الحضرية والشباب المعرّضين للمخاطر. وقد نُظّمت حلقة العمل بالتعاون مع المركز الدولي لمنع الجريمة.
    30. en coopération avec le Centre international de formation de l’Organisation internationale du travail, l’Institut a organisé, du 23 au 27 septembre 1996 à Turin, à l’intention des pays d’Europe centrale et orientale, un séminaire sous-régional sur les femmes, la gestion de l’environnement et le développement durable. UN ٠٣ - تولى المعهد، بالتعاون مع المركز الدولي للتدريب، تنظيم حلقة دراسية تدريبية دون إقليمية بعنوان " المرأة واﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة " لبلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية سابقا، وعقدت في تورينو في الفترة من ٣٢ إلى ٧٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    Outre des documents théoriques sur la gestion des terres et la biodiversité dans les zones agricoles, la participation d'exploitants agricoles et le rôle des femmes, des études de cas portant sur la Thaïlande du Nord, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et l'Amazonie ont été présentées. Le Forum a été organisé en coopération avec le Centre international d'écotechnologies du PNUE, avec l'appui du secteur privé japonais. UN واضافة الى الورقات المفاهيمية عن إدارة اﻷراضي والتنوع البيولوجي في المناطق الزراعية قدمت دراسات إفرادية عن مشاركة الفلاحين ودور المرأة ركزت على شمالي تايلند وبابوا غينيا الجديدة واﻷمازون البرازيلي ونظم المنتدى بالتعاون مع المركز الدولي لتكنولوجيا البيئة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وبدعم من القطاع الخاص في اليابان.
    Outre des documents théoriques sur la gestion des terres et la biodiversité dans les zones agricoles, la participation d’exploitants agricoles et le rôle des femmes, des études de cas portant sur la Thaïlande du Nord, la Papouasie Nouvelle-Guinée et l'Amazonie ont été présentées. Le Forum était organisé en coopération avec le Centre international d’écotechnologies du PNUE, avec l'appui du secteur privé japonais. UN واضافة الى الورقات المفاهيمية عن إدارة اﻷراضي والتنوع البيولوجي في المناطق الزراعية قدمت دراسات إفرادية عن مشاركة الفلاحين ودور المرأة ركزت على شمالي تايلند وبابوا غينيا الجديدة واﻷمازون البرازيلي ونظم المنتدى بالتعاون مع المركز الدولي لتكنولوجيا البيئة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وبدعم من القطاع الخاص في اليابان.
    en coopération avec le Centre international des droits de l'homme et du développement démocratique, situé à Montréal, ainsi qu'avec l'Internationale socialiste et l'Union démocratique internationale, une réunion sur les droits de l'homme a été organisée à Ottawa en avril 1995. UN وبالتعاون مع المركز الدولي لحقوق اﻹنسان والتطور الديمقراطي، ومقره مونتريال بكندا، ومع منظمة الاشتراكية الدولية والاتحاد الديمقراطي الدولي، عقد في أوتاوا، في نيسان/أبريل ١٩٩٥، اجتماع كان موضوعه حقوق اﻹنسان.
    Un plan national de lutte antimines a été élaboré, en coopération avec le Centre international de déminage humanitaire de Genève. UN ووضعت خطة وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتعاون مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more