"en coopération avec le haut commissariat" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع المفوضية
        
    • بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة
        
    • بالتعاون مع مكتب المفوض السامي
        
    • التعاون مع مفوض
        
    • وبالتعاون مع مفوضية
        
    • بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون
        
    • بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان
        
    À cet égard, le Gouvernement mongol a organisé, en coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Union interparlementaire, un séminaire sur le renforcement du rôle des parlements dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وفي سياق هذا الإطار، قامت حكومة بلدها بالتعاون مع المفوضية والاتحاد البرلماني الدولي بتنظيم حلقةٍ دراسية بشأن النهوض بدور البرلمانات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    57. Certains ont ajouté que le Rapporteur spécial, en coopération avec le Haut—Commissariat, devrait mener une étude sur les actions préventives relatives aux conflits ethniques et raciaux, et formuler des avis consultatifs. UN 58- وأضاف البعض أنه ينبغي للمقرر الخاص أن يقوم، بالتعاون مع المفوضية السامية، بإجراء دراسة عن الإجراءات الوقائية المتصلة بالمنازعات الإثنية والعرقية، ووضع آراء استشارية بصددها.
    Elle appuie aussi le développement d’institutions indépendantes nationales s’occupant des droits de l’homme, en coopération avec le Haut Commissariat et avec le Forum des institutions nationales de la région Asie-Pacifique. UN كما تؤيد إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان، بالتعاون مع المفوضية ومنتدى آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    La Mission vient d'achever un rapport exhaustif sur le trafic d'êtres humains qu'elle a établi en coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وقد أكملت البعثة مؤخرا إعداد تقرير شامل عن الاتجار بالأشخاص وذلك بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    L'activité est organisée par le Département de l'information, en coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وتنظم هذا الحدث إدارة الإعلام بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il appuyait ces initiatives et y participait en coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وذكرت اليونيسيف أنها تؤيد هذه المبادرات وتشارك فيها بالتعاون مع مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Plusieurs orateurs ont manifesté leur soutien aux travaux déployés par le PNUD dans le domaine des droits de l'homme, notamment en coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN 188 - وأعرب متكلمون عدة عن مساندتهم لأعمال البرنامج الإنمائي في مجال حقوق الإنسان، مما يتضمن التعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Néanmoins, de nombreux pays continuent de défendre l'asile, instrument à leurs yeux indispensable de la protection internationale des réfugiés, et font preuve de leur détermination de recevoir et d'accueillir des réfugiés en coopération avec le Haut Commissariat. UN وعلى الرغم من ذلك، تواصل حكومات كثيرة دعم حق اللجوء كوسيلة لا غنى عنها لتوفير الحماية الدولية للاجئين، كما تظهر التزامها باستقبال اللاجئين واستضافتهم بالتعاون مع المفوضية.
    2002-2003 : 4 cours de formation intègrent une composante droits de l'homme dans le programme d'enseignement officiel élaboré en coopération avec le Haut Commissariat UN الفترة 2002-2003: 4 دورات تدريبية تشمل عنصر حقوق الإنسان كجزء من المناهج الرسمية التي توضع بالتعاون مع المفوضية
    D'autres activités qui seront menées par le Département de l'information, en coopération avec le Haut Commissariat, sont indiquées ci-dessous dans la section IV.C. UN ويبرز الفرع الرابع - جيم أدناه اﻷنشطة اﻷخرى التي صممتها خصيصا إدارة شؤون اﻹعلام، بالتعاون مع المفوضية. ثالثا - اﻷنشطـة اﻹعلاميـة اﻷخـرى التي تضطلع
    4. En juin 1996, la République tchèque a entamé le rapatriement volontaire des citoyens de Bosnie-Herzégovine en coopération avec le Haut Commissariat et les autorités bosniaques. UN ٤ - ومضت تقول إن بلدها بدأ في حزيران/يونيه ١٩٩٦ عملية إعادة طوعية لمواطني البوسنة والهرسك إلى وطنهم، بالتعاون مع المفوضية والسلطات البوسنية.
    L'intervenante rappelle que le règlement de procédure relatif au Protocole facultatif se rapportant à la Convention a été adopté par le Comité en janvier 2001 et que ce dernier a établi une base de données électronique sur le sujet en coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN 18 - واعتمدت اللجنة النظام الداخلي للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية في كانون الثاني/يناير 2001، وأقامت قاعدة البيانات الإلكترونية المتعلقة به بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Rappelant la résolution no 9/32-POL de la trente et unième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères tenue à Istanbul, en juin 2004, qui a lancé un appel pour accélérer l'organisation d'une conférence islamique en 2005 pour débattre la question des réfugiés dans le monde musulman, en coopération avec le Haut Commissariat aux réfugiés, UN إذ يشير إلى القرار رقم 9/31- س الصادر عن الدورة الحادية والثلاثين لوزراء الخارجية الذي عقد في اسطنبول في حزيران/يونيه 2004 الذي دعا إلى الإسراع بعقد مؤتمر وزاري عام 2005 لمناقشة قضايا اللاجئين في العالم الإسلامي، وذلك بالتعاون مع المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين،
    Le Groupe de travail du Comité de coordination (composé du Kenya, du Maroc, du Niger, du Rwanda, de l'Afrique du Sud et de l'Ouganda) a été invité à s'atteler à la rédaction du statut du secrétariat en coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Comité international de coordination. UN وطلب إلى فرقة العمل (التي تضم أوغندا وجنوب أفريقيا ورواندا وكينيا والمغرب والنيجر) الشروع في إعداد النظام الأساسي للأمانة بالتعاون مع المفوضية ولجنة التنسيق الدولية.
    L'Union africaine, en coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Comité de coordination des institutions nationales africaines des droits de l'homme a organisé la première Conférence de l'Union africaine sur les institutions nationales des droits de l'homme à Addis-Abeba du 18 au 21 octobre 2004. UN 32 - قام الاتحاد الأفريقي، بالتعاون مع المفوضية واللجنة التنسيقية للمؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان، بتنظيم مؤتمر الاتحاد الأفريقي الأول للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في أديس أبابا في الفترة من 18 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    L'activité est organisée par le Département de l'information, en coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وتنظم هذا الحدث إدارة الإعلام بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    :: en coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme, fourniture au Gouvernement transitoire de conseils sur les enquêtes sur les violations des droits de l'homme, le but étant de mettre fin à l'impunité UN :: تقديم المشورة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى الحكومة الانتقالية في التحقيق في مخالفات حقوق الإنسان بهدف وضع حد للإفلات من العقاب
    De ce point de vue, l'appui fourni par la MINUSIL à la Commission de la vérité et de la réconciliation, dans la limite des ressources disponibles et en coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme, conservera toute son importance. UN وفي هذا الصدد، سيظل الدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، في حدود ما لديها من موارد، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، متسماً بالأهمية.
    en coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme, fourniture, au Gouvernement de transition, de conseils au sujet des enquêtes sur les violations des droits de l'homme, l'objectif étant de mettre un terme à l'impunité UN القيام، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتقديم المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان بهدف وضع حد للإفلات من العقاب
    Le Département de l'information prépare actuellement, en coopération avec le Haut Commissariat, une pochette d'information spécialement destinée aux médias. UN وتقوم إدارة شؤون اﻹعلام حاليا بإعداد مجموعة إعلامية خاصة لوسائط اﻹعلام بالتعاون مع مكتب المفوض السامي.
    Plusieurs orateurs ont manifesté leur soutien aux travaux déployés par le PNUD dans le domaine des droits de l'homme, notamment en coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN 188 - وأعرب متكلمون عدة عن مساندتهم لأعمال البرنامج الإنمائي في مجال حقوق الإنسان، مما يتضمن التعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    en coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), engagé dans la région depuis 1993, ce programme doit aider à la réinstallation dans le nord de l'État de l'Arakan de plus de 230 000 rapatriés ayant quitté le pays pour le Bangladesh au début des années 90. UN وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، الذي بدأ منذ عام 1993، سيساعد برنامج المساعدة المتعلقة بتوفير الاحتياجات الأساسية في إعادة توطين أكثر من 000 230 من العائدين إلى ولاية راخيني الشمالية الذين ذهبوا إلى بنغلاديش في بداية التسعينات.
    À cet égard, elle note avec satisfaction que le Gouvernement monténégrin, en coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, élabore actuellement un programme de retour des personnes déplacées à Pljevlja. UN وفي هذا الصدد فإنها تشعر بالتشجيع إذ تلاحظ أن حكومة الجبل اﻷسود تعد حالياً بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين برنامجا لعودة المشردين في بليفليا.
    en coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, FI a organisé une série de discussions et tenu un second séminaire sur le droit au développement les 31 août et 1er septembre 2000. UN واستضافت بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان سلسلة من المناقشات، وعقدت حلقة دراسية ثانية عن الحق في التنمية في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 1 أيلول/سبتمبر 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more