"en coopération avec le haut-commissariat des nations" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع مفوضية الأمم
        
    • وبالتعاون مع مفوضية الأمم
        
    • وذلك بالتعاون مع المفوضية السامية للأمم
        
    en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, la Section surveille la situation des droits de l'homme et élabore des rapports sur la question. UN ويقوم القسم برصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En particulier, elle a fait le point sur l'état d'avancement de la feuille de route pour la mise en œuvre de ses recommandations visant à mettre un terme à l'esclavage en Mauritanie, qui avait été élaborée en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et à promouvoir son adoption officielle. UN وقامت على وجه الخصوص بتقييم وضع خريطة الطريق التي أُعدت بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والرامية إلى تنفيذ توصياتها بإنهاء الرق في موريتانيا وبالترويج لاعتماد الخريطة رسمياً.
    3 rapports thématiques publics sur certaines questions relatives aux droits de l'homme, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres fonds, programmes et entités des Nations Unies UN إعداد ثلاثة تقارير مواضيعية عامة عن قضايا محددة خاصة بحقوق الإنسان بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى
    :: Publication de 3 rapports thématiques sur des questions spécifiques relatives aux droits de l'homme, établis en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres fonds, programmes et organismes des Nations Unies UN :: إعداد 3 تقارير مواضيعية عن قضايا محددة خاصة بحقوق الإنسان بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها
    Nous exhortons la communauté internationale, agissant en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les autres organisations internationales compétentes, à soutenir et aider par des apports de ressources plus conséquents les États qui accueillent des réfugiés, conformément aux principes de solidarité internationale, de coopération et de répartition équitable des charges. UN 14 - ندعو المجتمع الدولي، وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومع غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، إلى توفير مزيد من الموارد لدعم ومساعدة الدول التي تستضيف اللاجئين، وذلك على نحو يتوافق مع مبدأ التضامن والتعاون الدوليين والمشاركة في تحمل الأعباء.
    Rappelant la résolution no 10/32-P de la trente-deuxième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères tenue à Sanaa, en juin 2005, qui a lancé un appel pour accélérer l'organisation d'une conférence ministérielle en 2005 pour débattre de la question des réfugiés dans le monde musulman, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, UN إذ يستذكر القرار رقم 10/32 - س الصادر عن الدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية الذي عُقد في صنعاء في حزيران/يونيه 2005 والذي دعا إلى الإسراع بعقد مؤتمر وزاري خلال عام 2005 لمناقشة قضايا اللاجئين في العالم الإسلامي، وذلك بالتعاون مع المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين،
    en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les autorités gouvernementales concernées, la Section a veillé à la réinstallation d'un témoin à charge et au retour dans leurs pays de résidence de tous les autres témoins. UN وجرى نقل شاهد إثبات واحد، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسلطات الحكومية في بلدان الإقامة المعنية، في حين أعيد جميع الشهود الآخرين إلى بلدان إقامتهم.
    En 2007, il a reçu sur son territoire plus de 100 réfugiés palestiniens touchés par la crise en Iraq. Nous l'avons fait en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et des organisations non gouvernementales (ONG) locales. UN ففي عام 2007، أعاد توطين ما يربو على 100 مهاجر فلسطيني من المتأثرين بالأزمة في العراق في أرضه، وفعلنا ذلك بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Conseil au Gouvernement de transition pour les investigations sur les violations des droits de l'homme, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN تقديم المشورة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى الحكومة الانتقالية بشأن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, conseils aux autorités haïtiennes sur les questions relatives aux droits de l'homme, notamment sur les enquêtes relatives aux violations de ces droits UN تقديم المشورة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى السلطات الهايتية بشأن مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    Cette réunion était organisée par la Mission permanente de la Belgique, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et avec l'appui de la Coalition mondiale contre la peine de mort. UN وقد نظَّمت هذا الحدث البعثة الدائمة لبلجيكا بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بدعم من التحالف العالمي لمناهضة عقوبة الإعدام.
    Ce conseiller a également dispensé une formation en Ouganda en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et mené des activités de sensibilisation à l'intention d'agents de la justice de République-Unie de Tanzanie. UN وقدَّم المستشار أيضا التدريب في أوغندا، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وقام بأنشطة لتوعية مسؤولين عن العدالة من جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Des programmes d'assistance technique en matière de protection des témoins sont en train d'être mis au point pour l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie, dans le premier cas en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et la Commission de la réforme du droit ougandaise, tandis qu'une évaluation est prévue pour Maurice au premier trimestre de 2011. UN ويجري وضع برامج مساعدة تقنية في مجال حماية الشهود لأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، وذلك في حالة الأولى بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة إصلاح القوانين في أوغندا، في حين أنَّ من المقرّر إجراء تقييم بشأن موريشيوس في الربع الأول من عام 2011.
    Elle a également organisé, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), un séminaire visant à informer les parlementaires des travaux des deux comités qui assurent le suivi de la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ونظم أيضا بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حلقة دراسية لإطلاع نواب البرلمانات على أعمال اللجنتين اللتين ترصدان تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والثقافية.
    Le volet peuples autochtones des projets relatifs au Programme de renforcement des droits de l'homme, exécuté en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Guatemala, en Équateur et en Bolivie a été mis définitivement au point en 2007. UN 17 - وتم إنجاز عنصر الشعوب الأصلية في مشاريع البرنامج العالمي لتعزيز حقوق الإنسان المنفذة بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كل من غواتيمالا وإكوادور وبوليفيا لعام 2007.
    En mai 2011, à la dix-huitième session du Comité intergouvernemental, l'OMPI a organisé, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, une table ronde sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 23 - وفي أيار/مايو 2011، خلال الدورة الثامنة عشرة للجنة الحكومية الدولية، نظمت الويبو، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، حلقة نقاش بشأن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Se félicitant de l'examen de l'intégration de l'exercice des droits fondamentaux des femmes et de perspectives sexospécifiques dans les rapports établis entre 1996 et 2003 au titre de procédures spéciales de la Commission, entrepris par la Division de la promotion de la femme en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, UN وإذ ترحب باستعراض عملية إدماج تمتع المرأة بحقوق الإنسان والمنظور الذي يراعي نوع الجنس في تقارير الإجراءات الخاصة للجنة فيما بين عامي 1996 و2003، الذي أجرته شعبة النهوض بالمرأة بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان،
    En ce qui concerne les mesures d'interception et de filtrage avant l'entrée, le Rapporteur spécial recommande que les États, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés : UN 80 - فيما يخص تدابير الاعتراض والتحقق قبل الدخول إلى البلد، يوصي المقرر الخاص بأن تقوم الدول، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بما يلي:
    Un nouveau programme est de plus mis en train en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) afin de mieux faire comprendre les questions actuelles relatives aux droits de l'homme au niveau international à la lumière de l'action menée par l'ONU et par le Haut-Commissariat en particulier. UN وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ برنامج جديد بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لزيادة تفهم القضايا الحالية لحقوق الإنسان على المستوى الدولي مع التعمق بوجه خاص في أعمال الأمم المتحدة وبخاصة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    18. Prie le Secrétaire général, agissant en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, de continuer à fournir au Comité international de coordination des institutions nationales l'assistance nécessaire pour lui permettre de se réunir durant les sessions du Conseil des droits de l'homme; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة لعقد اجتماعات لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية في أثناء دورات مجلس حقوق الإنسان، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Programmes des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), les autorités se sont rendues dans les camps de réfugiés du Burkina Faso, de la Mauritanie et du Niger afin d'organiser leur participation aux élections. UN وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة العالمية للهجرة، ذهبت السلطات إلى مخيمات اللاجئين في بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر لتنظيم مشاركة اللاجئين في الانتخابات، مما خول لزهاء 020 19 لاجئاً تسجيل أنفسهم للتصويب.
    Rappelant la résolution n°10/32-POL de la trente-deuxième session de la Conférence islamique des ministres des affairesétrangères tenue à Sanaa, en juin 2005, qui a lancé un appel pour accélérer l'organisation d'une conférence islamique en 2005 pour débattre de la question des réfugiés dans le monde musulman, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés; UN إذ يشير إلى القرار رقم 10/32- س الصادر عن الدورة الثانية والثلاثين لوزراء الخارجية الذي عقد في صنعاء في حزيران/يونيه 2005 والذي دعا إلى الإسراع بعقد مؤتمر وزاري خلال عام 2005م لمناقشة قضايا اللاجئين في العالم الإسلامي، وذلك بالتعاون مع المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more