Ce projet est administré par le Centre de formation du Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille, en coopération avec le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille et de partenaires spécialisés sélectionnés. | UN | ويتولى مركز التعليم التابع لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة ومجموعة مختارة من الشركاء المتخصصين، تنفيذ المشروع الوطني. |
En 2003, le Bureau pour l'égalité des chances, en coopération avec le Ministère du travail, de la famille et des affaires sociales lancera une campagne de promotion du congé de paternité, afin d'encourager autant de pères que possible à utiliser ce congé. | UN | وفي عام 2003، سيقوم مكتب تكافؤ الفرص، بالتعاون مع وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية، بتنظيم حملة لترويج الإجازة الأبوية بهدف أن يقوم أكبر عدد ممكن من الآباء، باستخدام هذه الإجازة بالفصل. |
Formation de formateurs sur la question du travail des enfants, organisée par l'OIT en coopération avec le Ministère du travail; | UN | - تدريب مدربين على موضوع عمل الأطفال، تنظيم منظمة العمل الدولية بالتعاون مع وزارة العمل. |
Cycle de formation à l'intention des inspecteurs du Ministère du travail, organisé par l'OIT en coopération avec le Ministère du travail; | UN | - دورة تدريب طالت المفتشين في وزارة العمل، تنظيم منظمة العمل الدولية بالتعاون مع وزارة العمل. |
en coopération avec le Ministère du travail et de la protection sociale et la Commission nationale pour les réfugiés et les personnes déplacées, la Commission nationale des questions familiales, féminines et de l'enfance exécute des programmes visant à améliorer les conditions de vie des femmes réfugiées et déplacées. | UN | وتنفذ اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل برامج لتحسين ظروف عيش اللاجئات والمشردات داخلياً بالتعاون مع وزارة العمل والحماية الاجتماعية للسكان واللجنة الحكومية المعنية باللاجئين المشردين داخلياً. |
en coopération avec le Ministère du travail | UN | بالتعاون مع وزارة العمل |
En mars 2012, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a annoncé le lancement d'un Projet de réintégration axé sur l'emploi durable, visant à aider les rapatriés à réintégrer le marché de l'emploi, en coopération avec le Ministère du travail et des affaires sociales et le Ministère de l'intérieur. | UN | وفي آذار/مارس 2012، أعلن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن بدء مشروع التوظيف وإعادة الإدماج المستدام، الذي يهدف إلى مساعدة العائدين على إعادة إدماجهم في سوق العمل، بالتعاون مع وزارة العمل والرعاية الاجتماعية ووزارة الداخلية. |
en coopération avec le Ministère du travail et des affaires sociales, le Commissaire aux droits de l'homme du Gouvernement a organisé en 2006 une campagne d'information du public intitulée < < Non aux stéréotypes > > . | UN | ونظَّم المفوِّض الحكومي لحقوق الإنسان، بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، في سنة 2006 حملة إعلامية " التوقُّف عن استخدام القوالب النمطية " . |
En 2001, pour faire face à cette situation, le Ministère de l'intérieur, en coopération avec le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille, a élaboré un projet de loi qui devait instituer le principe selon lequel tous les troisièmes candidats sur les listes de candidatures au Conseil national doivent avoir un sexe différent de celui des deux candidats précédents sur la liste. | UN | ولمعالجة هذه الحالة، أعدت وزارة الداخلية بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة مشروع قانون يتضمن مبدأ بشأن قوائم مرشحي الأحزاب للمجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية ينص علي ان يكون نوع الجنس لكل ثالث مرشح مختلفا عن المرشحين السابقين عليه في التسلسل " ورفض هذا العرض. |
72. En 1992, l'OIT, en coopération avec le Ministère du travail du Bélarus, a mené à bonne fin la phase préparatoire d'un projet de formation à l'emploi indépendant et à la création de revenu, axé sur les activités rurales rémunératrices et destiné aux districts ruraux ayant accueilli des personnes déplacées à la suite de l'accident de Tchernobyl. | UN | ٢٧ - أكملت منظمة العمل الدولية بنجاح، في عام ٢٩٩١، المرحلة التحضيرية من مشروع للتدريب في مجال اﻷعمال الحرة وتوليد الدخل، يطبق المنهجية القائمة على التدريب على أنشطة مجزية ريفية بالنسبة للمناطق الريفية التي شردت سكانها حادثة تشيرنوبل، وذلك بالتعاون مع وزارة العمل في بيلاروس. |
5. en coopération avec le Ministère du travail et le Ministère des affaires étrangères, le Bureau des affaires féminines a activement participé au Plan régional d'action de la Communauté des Caraïbes, qui est important pour le suivi de la Conférence de Beijing et sera mis au point vers la fin du mois. | UN | ٥ - وأضافت أن مكتب شؤون المرأة، بالتعاون مع وزارة العمل ووزارة الخارجية، شارك مشاركة نشطة في وضع خطة العمل اﻹقليمية للجماعة الكاريبية، التي تشكل متابعة هامة لمؤتمر بيجين والتي ستنتهي عملية وضعها في وقت لاحق من هذا الشهر. |
:: Travail - intégration - emploi des victimes, en coopération avec le Ministère du travail et de la protection sociale dans le contexte de l'Initiative communautaire EQUAL, qui prévoit la formation, l'intégration et l'emploi des victimes de la traite dans de nouveaux domaines de l'économie, grâce à des initiatives novatrices. | UN | :: العمل - الدمج - توظيف الضحايا بالتعاون مع وزارة العمل والحماية الاجتماعية ضمن سياق المبادرة المجتمعية إيكوال (المساواة) التي تكفل سُبل التدريب والدمج في سلك العمالة وتوظيف ضحايا الاتجار في مجالات جديدة من الاقتصاد من خلال اتخاذ إجراءات مبتكرة. |
- Le Ministère des finances a, en coopération avec le Ministère du travail et des questions sociales ainsi que d'organisations non gouvernementales à but non lucratif, rédigé en 2004 une méthode de budgétisation du point de vue de l'égalité des femmes et des hommes; une vaste campagne d'information a été organisée à l'intention des municipalités et des régions ainsi que du public en général; | UN | - صاغت وزارة المالية في عام 2004، بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ومنظمات غير حكومية لا تستهدف الربح، منهجية لإعداد الميزانية من منظور المساواة بين الرجل والمرأة (إعداد ميزانية تراعي نوع الجنس)؛ وجرى شن حملة إعلامية مكثفة تستهدف البلديات والمناطق، فضلا عن عامة الجمهور؛ |