"en coopération avec les institutions des nations" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع وكالات الأمم
        
    Les parties à la Déclaration conviennent d'élaborer un programme d'action commun devant être mis en œuvre en coopération avec les institutions des Nations Unies, les ONG internationales et nationales et les communautés. UN ويوافق طرفا الإعلان على وضع برنامج عمل مشترك ينبغي تنفيذه بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية، والمجتمعات المحلية.
    Le Gouvernement ouzbek, en coopération avec les institutions des Nations Unies, a conçu et mis en place avec succès un mécanisme de prestation de l'assistance humanitaire internationale vers l'Afghanistan, via l'Ouzbékistan. UN وحكومة أوزبكستان، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، قد طورت آلية لإيصال المساعدة الإنسانية الدولية لأفغانستان عن طريق أوزبكستان وهي تنفذها بنجاح.
    Elle a noté que le Liban accueillait un grand nombre de réfugiés palestiniens et d'autres nationalités, et a pris acte des mesures prises en coopération avec les institutions des Nations Unies pour leur garantir des conditions de vie décentes. UN وأشارت إلى أن لبنان يستضيف عدداً كبيراً من الفلسطينيين وغيرهم من اللاجئين المقيمين فيه، وأشادت بالخطوات التي يتخذها لبنان بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة لضمان حياة لائقة للاجئين.
    Mme Alarcón invite les États Parties à lancer un dialogue national semblable à celui qui a lieu pendant la session actuelle de la Conférence des États Parties, en coopération avec les institutions des Nations Unies et les autres partenaires, afin que les objectifs de la Convention et ceux du développement pour le millénaire deviennent une réalité. UN ودعت المتكلمة الدول الأطراف إلى البدء في حوار وطني يماثل الحوار الجاري في الدورة الحالية لمؤتمر الدول الأطراف، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين بغية تحقيق مقاصد الاتفاقية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Ainsi, dans le Programme d'action, la Conférence a recommandé aux États de mettre en œuvre des mesures visant à promouvoir un égal accès des migrants à la santé, à l'enseignement et aux services essentiels, en coopération avec les institutions des Nations Unies, les organisations régionales et les organismes financiers internationaux. UN وعليه، صدرت في خطة العمل، الصادرة عن المؤتمر المذكور، توصية إلى الدول بأن تنفذ تدابير ترمي إلى تشجيع إمكانية حصول المهاجرين، على قدم المساواة، على الصحة والتعليم والخدمات الأساسية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    Les nombreux projets mis en œuvre en coopération avec les institutions des Nations Unies, la Commission européenne et de nombreux autres organismes internationaux et donateurs appellent l'attention sur la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que sur la nécessité de les respecter dans la pratique. UN وينفذ العديد من المشاريع بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية والعديد من الوكالات الدولية والجهات المانحة الأخرى، وهو ما يرفع مستوى الوعي حول حماية الحقوق والحريات الأساسية والحاجة إلى احترامها على صعيد الممارسة العملية.
    h) Le Gouvernement libanais, en coopération avec les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et nationales, devrait concevoir des programmes pour aider tous ceux dont les moyens d'existence ont été dévastés par la guerre, en particulier les agriculteurs, les ouvriers agricoles et les pêcheurs. UN (ح) ينبغي قيام حكومة لبنان، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، بتصميم برامج لدعم جميع أولئك الذين تسببت الحرب في تدمير أسباب عيشهم، وخصوصاً المزارعين والعاملين الزراعيين والعاملين في الصيد.
    i) Le Gouvernement libanais, en coopération avec les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, doit faire en sorte que des mesures transitoires soient mises en place pour garantir l'accès à l'alimentation de tous les groupes vulnérables et que le droit à l'alimentation ne soit pas compromis en attendant que des mesures à long terme soient adoptées. UN (ط) يجب قيام حكومة لبنان، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بضمان إتاحة تدابير انتقالية لكفالة وصول الغذاء إلى جميع الجماعات الضعيفة وكفالة عدم النيل من الحق في الغذاء أثناء وضع التدابير الطويل الأجل موقع التطبيق.
    9. Prie les États africains, en coopération avec les institutions des Nations Unies compétentes, d'apporter aux victimes et à leur famille toute l'assistance nécessaire et de soutenir les programmes à long terme de réadaptation et de réinsertion pour les enfants enlevés, en assurant notamment un soutien psychologique, un enseignement de base et une formation professionnelle, compte tenu des besoins particuliers des filles enlevées; UN 9- ترجو من الدول الأفريقية أن تقوم، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، بتقديم المساعدة اللازمة للضحايا وأسرهم وبدعم البرامج الطويلة الأجل لإعادة تأهيل الأطفال المختطفين وإعادة إدماجهم، بما في ذلك توفير المساعدة النفسية والتعليم الأساسي والتدريب المهني، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفتيات المختطفات؛
    9. Prie les États africains, en coopération avec les institutions des Nations Unies compétentes, d'apporter aux victimes et à leur famille toute l'assistance nécessaire et de soutenir les programmes à long terme de réadaptation et de réinsertion pour les enfants enlevés, en assurant notamment un soutien psychologique, un enseignement de base et une formation professionnelle, compte tenu des besoins particuliers des filles enlevées; UN 9- ترجو من الدول الأفريقية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، أن تقدم المساعدة اللازمة للضحايا وأسرهم وأن توفر الدعم للبرامج المستدامة لإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال المختطفين، بما في ذلك توفير المساعدة النفسية والتعليم الأساسي والتدريب المهني لهم، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفتيات المختطفات؛
    La Direction de la protection sociale du Ministère de la protection sociale, des secours et de la réinstallation prend, en coopération avec les institutions des Nations Unies et des ONG internationales, des mesures de prévention, de protection et de réadaptation en faveur de catégories de population vulnérables comme les enfants, les adolescents, les femmes, les personnes atteintes d'invalidité et les personnes âgées. UN 12 - وأضاف قائلاً إنه بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية تتخذ إدارة الرعاية الاجتماعية في وزارة الشؤون الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين تدابير للوقاية والحماية وإعادة التأهيل لصالح الجماعات الضعيفة، مثل جماعات الأطفال والمراهقين والنساء والأشخاص المصابين بالعجز والأشخاص المسنّين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more