"en coopération avec les ministères" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع الوزارات
        
    • بالتعاون مع وزارتي
        
    Le secrétariat de la Commission a commencé à travailler sur l'étude évoquée plus haut et continue en coopération avec les ministères compétents et des experts. UN وشرعت أمانة اللجنة في العمل على إجراء الدراسة الآنفة الذكر، وذلك بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة والخبراء المعنيين.
    Le Bureau travaille en coopération avec les ministères et autres services publics, ainsi qu'avec des organisations internationales, nationales et étrangères, gouvernementales et non gouvernementales, et des experts étrangers et nationaux. UN ويؤدي المكتب مهامه بالتعاون مع الوزارات والخدمات العامة الأخرى ومع المنظمات الحكومية وغير الحكومية الدولية والوطنية والأجنبية وغيرها من المؤسسات فضلاً عن الخبراء الأجانب والمحليين.
    Un des résultats majeurs du processus PAN est de donner l'occasion d'envisager une nouvelle législation en coopération avec les ministères de tutelle concernés. UN ومن النتائج الهامة التي حققتها عملية برنامج العمل الوطني أنه أتاح فرصة للبحث في تشريعات جديدة بالتعاون مع الوزارات المشاركة المكلفة بالتنفيذ.
    Ce portail est cofinancé par le Fonds européen et géré par le Ministère du travail du travail et des politiques sociales, en coopération avec les ministères de l'intérieur et de l'éducation. UN وتموَّل البوابة بصورة مشترك مع الصندوق الأوروبي وتديرها وزارة العمل والسياسات الاجتماعية بالتعاون مع وزارتي الداخلية والتعليم.
    Conférence consacrée aux nouvelles perspectives et responsabilités dans la région de l'Arctique, organisée par le Ministère des affaires étrangères de l'Allemagne en coopération avec les ministères des affaires étrangères de la Norvège et du Danemark, Berlin (2009) : présentation d'un exposé intitulé The Legal Regime of the Arctic Ocean UN مؤتمر بعنوان الفرص الجديدة والمسؤوليات الجديدة في منطقة القطب الشمالي، نظمته وزارة الخارجية الألمانية بالتعاون مع وزارتي خارجية النرويج والدانمرك، برلين، 2009: عرض عن النظام القانوني للمحيط المتجمد الشمالي
    Nous jugeons nécessaire d'élaborer et de présenter, en coopération avec les ministères concernés, des programmes de formation expérimentaux pour aider les femmes d'âge moyen et les femmes âgées à trouver un emploi et à le garder. UN ونحن نعتبر أن من الضروري أن يتم بالتعاون مع الوزارات المعنية وضع وتطبيق برامج تجريبية للتدريب تساعد على إتاحة فرص العمل والإحتفاظ بالعمل للكهلات والمسنات.
    Les Autorités des îles Féroé sont, en coopération avec les ministères danois compétents, intervenus davantage, ces dernières années, dans l'établissement des rapports. UN وقد زادت سلطات جزر فارو، بالتعاون مع الوزارات الدانمركية ذات الصلة، كثيرا من مشاركتها في عملية الإبلاغ في السنوات الأخيرة.
    Le troisième rapport sur l'application des dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a été préparé par le Bureau pour l'égalité des chances du Gouvernement de la République de Slovénie en coopération avec les ministères et autres institutions. UN وقام بإعداد التقرير الثالث بشأن تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مكتب حكومة جمهورية سلوفينيا لتكافؤ الفرص بالتعاون مع الوزارات والمؤسسات الأخرى.
    Le Bureau accomplit ses tâches en coopération avec les ministères et autres services publics, avec des organisations et autres institutions gouvernementales et non gouvernementales internationales, nationales et étrangères et avec des experts étrangers et nationaux. UN ويقوم المكتب بأداء مهامه بالتعاون مع الوزارات والخدمات العامة الأخرى, ومع المنظمات الدولية والوطنية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الأجنبية وغير ذلك من المؤسسات ومع الخبراء الأجانب والمحليين.
    En conséquence, le Ministère a pris des mesures pour améliorer l'atmosphère dans laquelle les visites se déroulaient et faire face aux problèmes y afférents. Plusieurs comités ont été constitués et des séminaires ont été organisés à cette fin en coopération avec les ministères compétents, la Fédération générale des femmes, et l'UNICEF. UN لذلك سعت وزارة العدل الى تحسين ظروف الاراءة وتذليل صعابها، وشكلت عدة لجان وأقيمت عدة ندوات لهذه الغاية بالتعاون مع الوزارات المعنية ومنظمة الاتحاد النسائي ومنظمة اليونيسيف.
    en coopération avec les ministères et les autorités compétentes, la qualité et la salubrité des aliments sont contrôlées, étant soumises à des inspections régulières, et une réglementation en matière d'hygiène est en vigueur dans tous les lieux où on prépare de la nourriture. UN وتتم مراقبة نوعية الأغذية وسلامتها وإجراء الفحوص الدورية للمشتغلين بالأغذية وتطبيق الشروط الصحية على أماكن تحضيرها بالتعاون مع الوزارات والجهات المعنية.
    Afin d'encourager la réintégration de fonctionnaires appartenant à des minorités, la Mission a également fourni une assistance au logement, en coopération avec les ministères gouvernementaux et les organisations non gouvernementales. UN وكحافز إضافي للضباط العائدين من الأقليات قدمت البعثة أيضا مساعدة للسكن بالتعاون مع الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Le deuxième axe consiste à fournir, en coopération avec les ministères et les organismes compétents, davantage de services à la communauté égyptienne à l'étranger en mettant l'accent sur les générations futures. UN المحور الثاني: بذل المزيد من أوجه رعاية التجمعات المصرية في الخارج والتركيز على الأجيال التالية من أبناء المصريين في الخارج بالتعاون مع الوزارات والهيئات المعنية بشؤون الهجرة:
    198. Les rapports du Gouvernement sont essentiellement coordonnés et élaborés par le Ministère des affaires étrangères en coopération avec les ministères et organismes concernés. UN 198- تضطلع وزارة الخارجية أساساً، بالتعاون مع الوزارات والوكالات المعنية بإعداد وتنسيق التقارير الحكومية.
    Le Rapporteur spécial s'intéresse tout particulièrement aux enfants. Il a donc appris avec plaisir que l'UNICEF, en coopération avec les ministères croates concernés, préparait un plan d'action qui sera mis en oeuvre en 1997. UN أما فيما يتعلق بما توليه المقررة الخاصة من اهتمام خاص لﻷطفال، فإنه يسعدها أنها علمت أن اليونيسيف تقوم بالتعاون مع الوزارات الحكومية المعنية بإعداد خطة عمل ستنفذ في عام ٧٩٩١ لصالح اﻷطفال في مناطق كنين واوبروفاتس وبينكوفاتس ودرنيس.
    Le HCDH, en coopération avec les ministères, l'OIT et des ONG, supervise par ailleurs un projet permettant à plus de 800 familles phnong et 238 familles suoy de se protéger contre l'octroi de concessions foncières à des fins économiques et autres. UN وتقوم أيضاً المفوضية برصد تنفيذ مشروع تتمكن بموجبه ما يزيد عن 800 أسرة فنونغ و238 أسرة سووي من حماية نفسها من خطر امتيازات استغلال الأراضي للأغراض الاقتصادية وأنواع الامتيازات الأخرى، وذلك بالتعاون مع الوزارات الحكومية، ومنظمة العمل الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    D'après le Coordonnateur résident des Nations Unies, qui présidait le Groupe du relèvement rapide, celui-ci a aidé le Gouvernement à préparer la conférence de donateurs et a organisé des groupes de travail par secteur, en coopération avec les ministères compétents, afin de recenser les priorités en matière de relèvement rapide. UN وبحسب منسق الأمم المتحدة المقيم، الذي يرأس مجموعة الإغاثة العاجلة، ساعدت هذه المجموعة الحكومة في التحضير لمؤتمر المانحين ونظمت الأفرقة العاملة القطاعية بالتعاون مع الوزارات التنفيذية المختصة من أجل تحديد أولويات الإغاثة العاجلة.
    Premièrement, en novembre dernier, les Ministères des relations extérieures et de la coopération et de la défense ont organisé en coopération avec les ministères des relations extérieures et de la défense des Pays-Bas, un deuxième cours international pilote sur la problématique hommes-femmes dans les opérations de maintien de la paix, qui s'est tenu à La Haye. UN أولا، في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، نظمت وزارة الخارجية والتعاون ووزارة الدفاع، بالتعاون مع وزارتي الخارجية والدفاع في هولندا، الدورة التجريبية الدولية الثانية من نوعها بشأن المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام، والتي عقدت في لاهاي.
    40. Le Bureau du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme au Cambodge devrait, en coopération avec les ministères de l'intérieur et de la défense, instituer des cours et réformer les programmes actuels de formation des membres des forces armées et de la police du Royaume du Cambodge afin que ceux-ci comprennent : UN ٤٠- ينبغي أن يعمل مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ، بالتعاون مع وزارتي الداخلية والدفاع، على تنظيم دورات واصلاح المناهج الدراسية الراهنة للقوات المسلحة والشرطة في مملكة كمبوديا بغية ضمان ما يلي:
    Les résultats de cette conférence, organisée en coopération avec les ministères japonais des affaires étrangères et de l'environnement et la Global Legislators Organization for a Balanced Environment (GLOBE) International (Organisation des législateurs mondiaux pour un environnement équilibré), viendront enrichir les débats du Sommet mondial pour le développement durable prévu à Johannesburg en 2002. UN وقد نُظم الاجتماع بالتعاون مع وزارتي الخارجية والبيئة في اليابان والمنظمة العالمية للمشرعين من أجل بيئة دولية متوازنة (غلوب) وستراعى نتائجه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المزمع عقده في جوهانسبرغ في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more