En outre, des centres créés par l'Etat à l'intention des plus grands sont gérés en coopération avec les ONG. | UN | وفضلا عن ذلك يتم تشغيل المراكز المخصصة لﻷطفال اﻷكبر سنا، التي أنشأتها الدولة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
M. Weissbrodt s'est porté volontaire pour rédiger ce texte en coopération avec les ONG ayant une connaissance de la question. | UN | وقد تطوع السيد فايسبروت بإعداد مدونة السلوك هذه بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة بهذا الموضوع. |
Pour sa part, le Ministère de l'intérieur et des autorités locales mène une campagne de lutte contre la pornographie en coopération avec les ONG. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم وزارة الداخلية والحكم المحلي بتنفيذ حملة معادية للإباحية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Avec l’aide des centres d’information des Nations Unies et du Service des centres d’information, des manifestations parallèles ont été organisées dans les diverses régions, en coopération avec les ONG locales. | UN | وبمساعدة مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، ودائرة مراكز اﻹعلام التابع لﻷمم المتحدة، عُقدت أحداث موازية في مختلف المناطق بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
en coopération avec les ONG et les journalistes, le Médiateur a entrepris des visites dans les lieux de détention. | UN | وقد بدأ أمين المظالم، بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومع صحفيين، في إجراء زيارات إلى أماكن الاحتجاز. |
Le centre est administré conformément aux engagements internationaux contractés par son pays et en coopération avec les ONG nationales appropriées. | UN | وتتم مراقبة هذا المركز وفقاً للالتزامات الدولية التي تعهدت بها بلده بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية المعنيّة. |
Le gouvernement mène donc d'importantes campagnes de sensibilisation dans ce domaine en coopération avec les ONG. | UN | وعليه فإن حكومته تنظم حملات توعية واسعة النطاق في هذه المناطق بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
PAM : fournir des repas scolaires à 23 millions d'enfants dans 45 pays africains qui participent à Faim d'école d'ici à 2013 en coopération avec les ONG et les gouvernements nationaux | UN | برنامج الأغذية العالمي: تزويد المدارس بالوجبات الغذائية لفائدة 23 مليون طفل في 45 بلدا أفريقيا يحضرون إلى المدارس وهم جوعى بحلول عام 2013 بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية |
Nos missions diplomatiques à l'étranger font la promotion de la campagne menée par le Mouvement international Susanne Moubarak des femmes pour la paix en coopération avec les ONG, aux fins de sensibiliser la société aux infractions relatives à la traite des personnes et à leurs dangers; | UN | تقوم بعثاتنا الدبلوماسية في الخارج بالترويج للحملة التي تقودها حركة سوزان مبارك للمرأة من أجل السلام بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية للتوعية بجرائم الاتجار في الأطفال وأخطارها. |
Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes d'éducation et de sensibilisation analogues, en coopération avec les ONG et les chefs communautaires, eu égard à d'autres pratiques traditionnelles nocives comme les mariages précoces. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً أن تضطلع الدولة الطرف، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وزعماء المجتمعات المحلية، ببرامج مماثلة للتثقيف وإذكاء الوعي بشأن الممارسات التقليدية الضارة الأخرى، مثل الزواج المبكر. |
ix) Les États parties et le Département des affaires de désarmement pourraient aussi examiner, en coopération avec les ONG intéressées, les moyens de renforcer la participation au processus d'examen du TNP des ONG des pays en développement qui sont parties au Traité, en particulier ceux des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | `9` يمكن للدول الأطراف وإدارة شؤون نزع السلاح القيام أيضاً، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المهتمة، باستكشاف سبل ووسائل يمكن بها للمنظمات غير الحكومية من الدول الأطراف النامية، وبخاصة من المناطق الخالية من الأسلحة النووية، تطوير المشاركة في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
L'unique foyer-refuge d'Islande est très visible, son accès facile et son fonctionnement assuré par les autorités locales et nationales en coopération avec les ONG. | UN | والملجأ الوحيد في آيسلندا واضح تماماً ويمكن الوصول إليه، وهو يعمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية وحكومات الولايات. |
En Pologne, cette initiative a été préparée par le Département en coopération avec les ONG qui appuient les victimes potentiels de discrimination. | UN | وتولت الإدارة إعداد هذه المبادرة في بولندا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم للنساء اللاتي يتوقع أن يصبحن ضحايا للتمييز. |
Un autre participant a émis des réserves au sujet des propositions du Groupe africain, car celles—ci semblaient privilégier la prise de mesures au niveau international. S'appuyant sur l'expérience de son pays, le même intervenant a estimé qu'on avait plus de chances de trouver des solutions pratiques aux niveaux national et local, et ce en coopération avec les ONG et le secteur privé. | UN | وأبدى مشترك آخر تحفظات على مقترحات المجموعة الأفريقية، وقال إن هذه المقترحات تجند فيما يبدو اتخاذ التدابير على الصعيد الدولي، وإنه يرى، استناداً إلى تجربة بلده، أن هناك فرصاً أوفر للعثور على حلول عملية على الصعيدين الوطني والمحلي، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Afin de relever ces défis, l'État mène depuis 2003 des programmes d'égalité des chances, qui sont mis en œuvre par les ministères en coopération avec les ONG féminines, les partenaires sociaux et les centres d'études de genre. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، ثمة برامج حكومية متعلقة بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال تنفذ منذ عام 2003. وتتولى تنفيذ هذه البرامج وزارات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة، والشركاء الاجتماعيين، والمراكز المعنية بدراسة القضايا الجنسانية. |
La question est également régie par la loi sur la prévention de la violence familiale. Des campagnes de prévention de la violence domestique sont mises en œuvre en coopération avec les ONG. | UN | وينظّم هذه المسألة أيضا قانون منع العنف الأُسري.() ويُضطلع بحملات لمنع العنف المنزلي بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية. |
b) De renforcer les programmes d'éducation et de sensibilisation, en coopération avec les ONG et les chefs communautaires, afin de prévenir les mariages précoces et les mariages forcés; | UN | (ب) أن تعزز، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وزعماء المجتمعات المدنية، برامجها التعليمية والخاصة بالتوعية بهدف منع الزواج المبكر والقسري؛ |
61. Par ailleurs, compte tenu des problèmes que posent pour les pays d'accueil certaines pratiques importées par des communautés se trouvant sur leur territoire, le Rapporteur spécial propose que ces cas de pratiques nocives fassent l'objet d'un examen approfondi en coopération avec les ONG et les autorités intéressées. | UN | 61- من جهة أخرى، ومراعاة للمشكلات التي تتعرض لها البلدان المضيفة بسبب بعض الممارسات الضارة التي تجلبها معها الجماعات الموجودة على أراضيها، تقترح المقررة الخاصة أن تكون هذه الحالات موضع دراسة معمقة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والسلطات التي يهمها الأمر. |
En outre, il l'invite instamment à prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les ONG nationales et internationales et avec les organismes des Nations Unies, tels que l'UNICEF, pour répondre aux besoins physiques des enfants victimes du conflit armé, notamment des enfants amputés, ainsi qu'aux besoins psychologiques de tous les enfants touchés directement ou indirectement par les expériences traumatisantes de la guerre. | UN | وعلاوة على ذلك, فإنها تحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة, بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية, الوطنية منها والدولية, ومع هيئات الأمم المتحدة كاليونيسيف لمعالجة الحاجات البدنية للأطفال الذين يقعون ضحية النزاع المسلح، ولا سيما الأطفال البُتر، وكذلك الحاجات النفسية لجميع الأطفال المتأثرين بشكل مباشر أو غير مباشر بالتجارب الأليمة جداً المتسببة عن الحرب. |
197. Le Comité se félicite de la création du programme national que l'État partie a mis en œuvre en coopération avec les ONG pour lutter contre les mutilations génitales féminines et des actions menées pour sensibiliser la population au danger que représentent d'autres pratiques préjudiciables. | UN | 197- ترحب اللجنة بإنشاء البرنامج الوطني الذي وضعته الدولة الطرف موضع التنفيذ بالتعاون مع منظمات غير حكومية لمكافحة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبالجهود المبذولة لتحسيس السكان بخطر الممارسات الأخرى المضرة. |
Le Brunéi Darussalam continue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans le pays dans le cadre d'un mécanisme consultatif interinstitutions, en coopération avec les ONG. | UN | 7- تواصل بروني دار السلام تعزيز وحماية حقوق الإنسان في هذا البلد عن طريق الآلية الاستشارية المشتركة بين الوكالات(1) وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |