"en coopération avec les représentants" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع ممثلي
        
    • بالتعاون مع ممثلين
        
    • وبالتعاون مع الممثلين
        
    • بالتعاون مع الممثلين
        
    L'équipe interministérielle surveillera et contrôlera l'exécution du plan de développement par les ministères et, en coopération avec les représentants du secteur arabe, procédera à une évaluation annuelle de l'état d'avancement du plan. UN وسيشرف الفريق المشترك بين الوزارات على طريقة تنفيذ الوزارات الحكومية لخطة التنمية وسيراقبها، وسيقوم بالتعاون مع ممثلي القطاع العربي بإجراء تقييم سنوي لأداء الخطة.
    Il fallait redoubler d'effort pour localiser les endroits où ces dernières étaient enterrées, et remettre les restes aux familles, en coopération avec les représentants de l'Eglise timoraise et la population locale. UN وقال إنه ينبغي بذل جهود جديدة لتعيين مواقع القبور وإعادة الجثث إلى اﻷسر المعنية، بالتعاون مع ممثلي كنيسة تيمور الشرقية والمجتمع المحلي.
    en coopération avec les représentants de la communauté internationale, une série de lois a en outre été étudiée et présentée aux institutions compétentes en vue de leur examen et de leur adoption. UN وكذلك أتمت دراسة مجموعة من القوانين فيما يتعلق بالنظم المعيارية والقانونية بالتعاون مع ممثلي المجتمع المدني وقدمت إلى المؤسسات المختصة للنظر فيها واعتمادها.
    L'atelier qui devait être organisé en coopération avec les représentants de la Division du budget et des finances du Département de l'appui aux missions, à l'intention des fonctionnaires des opérations hors Siège en charge du budget n'a pas eu lieu, en raison d'autres priorités de travail. UN لم تنظَّم حلقة عمل كان من المزمع عقدها، بالتعاون مع ممثلين من شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية بـإدارة الدعم الميداني، لفائدة موظفي الميزنة في العمليات الميدانية بسبب أولويات أخرى متعلقة بالعمل
    7. Prie également le Secrétaire général d'envisager, dans le cadre du mandat existant de la MONUG et en coopération avec les représentants compétents de la force de maintien de la paix de la CEI, la possibilité de mesures additionnelles pour contribuer à créer les conditions propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans la sécurité et dans l'ordre; UN ٧ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يدرس، في إطار الولاية القائمة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، وبالتعاون مع الممثلين المعنيين لقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة، إمكانية اتخاذ خطوات اضافية للاسهام في الظروف المؤدية الى عودة اللاجئين والمشردين عودة سالمة ومنظمة؛
    La révision des normes, réglementations techniques et modèles de feuille pour les liaisons terrestres en vue de l'utilisation sans obstacles de ces voies est réalisée en coopération avec les représentants désignés d'organisations non gouvernementales, en particulier le Conseil national du handicap. UN ويجري استعراض المعايير، واللوائح التقنية، والدراسات النموذجية للمواصلات البرية فيما يتعلق بالاستخدام الخالي من الحواجز للمواصلات البرية، بالتعاون مع الممثلين المعينين من المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المجلس الوطني التشيكي المعني بالإعاقة.
    4) Trouver les moyens de promouvoir l'emploi des jeunes Roms inscrits dans les agences pour l'emploi, en coopération avec les représentants des Roms; UN 4- إيجاد السبل لزيادة توظيف شباب الروما المسجلين في مكاتب التوظيف بالتعاون مع ممثلي الروما؛
    5) Mettre au point une formation professionnelle préparatoire adaptée aux Roms, en coopération avec les représentants des Roms; UN 5- التخطيط لإجراء تدريب عن الاستعداد لدخول سوق العمل لفائدة الروما، بالتعاون مع ممثلي الروما؛
    en coopération avec les représentants de la société civile, les organismes d'État doivent développer et appliquer des projets de sensibilisation du public à l'importance de l'égalité des sexes. UN وستقوم مؤسسات الدولة، بالتعاون مع ممثلي المجتمع المدني، بوضع وتنفيذ مشاريع لتوعية الرأي العام بقضايا مراعاة الفروق بين الجنسين.
    La volonté du Liechtenstein de mettre en œuvre les normes relatives aux droits de l'homme se reflète dans les diverses réformes législatives prévues ou en cours ainsi que dans les différentes initiatives lancées en général en coopération avec les représentants de la société civile. UN وتتجلى إرادة ليختنشتاين على تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان في التنقيحات التشريعية العديدة، الجارية منها والمقررة، وكذلك في المبادرات المختلفة التي تتخذ عموماً بالتعاون مع ممثلي المجتمع المدني.
    89. La coordination nationale peut être assurée au mieux par les entités et mécanismes des Nations Unies en place dans le pays ou au niveau régional et qui sont composés entre autres du Coordonnateur résident des Nations Unies, des représentants résidents du PNUD en coopération avec les représentants des organismes et organes des Nations Unies au niveau national ou régional. UN ٨٩ - ويمكن تحقيق التنسيق بأنجع طريقة على الصعيد القطري عن طريق مؤسسات آليات اﻷمم المتحدة الموجودة على الصعيدين القطري و/أو اﻹقليمي، ويشمل ذلك المنسق المقيم لﻷمم المتحدة أو الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع ممثلي مؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة على الصعيدين القطري أو اﻹقليمي.
    L'Instance permanente recommande que le HCDH joue un rôle de premier plan pour s'assurer que les équipes de pays des Nations Unies mettent en œuvre leurs politiques et programmes relatifs aux peuples autochtones en coopération avec les représentants et organisations de peuples autochtones. UN 13 - ويوصي المنتدى الدائم المفوضية بأن تقوم بدور قيادي في ضمان اضطلاع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بسياساتها أو برامجها التي تمس الشعوب الأصلية بالتعاون مع ممثلي الشعوب الأصلية ومنظماتهم.
    L'atelier qui devait être organisé en coopération avec les représentants de la Division du budget et des finances et du Département de l'appui aux missions à l'intention des fonctionnaires des opérations hors Siège en charge du budget n'a pas eu lieu en raison d'autres priorités de travail. UN لم تنظَّم حلقة عمل بالتعاون مع ممثلي شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية/إدارة الدعم الميداني لموظفي الميزانية في العمليات الميدانية بسبب أولويات أخرى تتصل بالعمل
    Le Comité recommande que le Secrétaire général soit prié, en coopération avec les représentants du personnel, d'intensifier les efforts visant à chercher des solutions viables pour la mise en place d'un système d'assistance juridique financé par les fonctionnaires, de manière à disposer de moyens supplémentaires pour leur fournir des conseils et un appui juridiques. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام القيام، بالتعاون مع ممثلي الموظفين، بتكثيف الجهود لإيجاد حلول عملية لتقديم المساعدة القانونية يموله الموظفون، يتيح موارد إضافية لتقديم المشورة والدعم القانونيين للموظفين.
    Pour rendre plus transparentes l'élaboration et l'adoption de la loi sur l'égalité des chances entre hommes et femmes, des tables rondes sont organisées depuis plusieurs mois dans le pays en coopération avec les représentants des administrations locales. UN وعُقدت خلال الأشهر القليلة الماضية اجتماعات موائد مستديرة، تهدف إلى تحقيق درجة أعلى من الشفافية في إطار التحضيرات لقانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل واعتماده، وقد نظمت، في مختلف أنحاء البلاد، بالتعاون مع ممثلي هيئات الإدارة الذاتية المحلية.
    15. D'examiner d'une manière plus approfondie la nature, la portée et la dynamique de la discrimination à l'encontre des minorités, en coopération avec les représentants des minorités, les gouvernements, les organes conventionnels, les mécanismes régionaux et les institutions nationales de protection des droits de l'homme. UN 15- دراسة طبيعة ونطاق وديناميات التمييز ضد الأقليات بمزيد من العمق، بالتعاون مع ممثلي الأقليات والحكومات والهيئات التعاونية والآليات الإقليمية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    30. D'étudier d'une manière plus approfondie la nature, la portée et la dynamique de la discrimination contre les minorités, en coopération avec les représentants des minorités, les mécanismes de l'ONU, les mécanismes régionaux et les institutions nationales de protection des droits de l'homme; UN 30- دراسة طبيعة ونطاق وديناميات التمييز ضد الأقليات دراسة أكثر تعمقاً، بالتعاون مع ممثلي الأقليات وآليات الأمم المتحدة والآليات الاقليمية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    La Commission pour l'égalité entre les sexes du comté de Varaždin a élaboré des projets de programme en coopération avec les représentants d'organisations non gouvernementales, les sections féminines des partis politiques, le service de l'emploi, les syndicats, le centre de protection sociale et des experts de différents domaines. UN وأعدت لجنة تحقيق المساواة بين الجنسين في مقاطعة فرازدين مشاريع برنامجية بالتعاون مع ممثلين عن المنظمات غير الحكومية، والقطاعات النسائية في الأحزاب السياسية، ودائرة العمل، ونقابات العمال، ومركز الرعاية الاجتماعية، وخبراء من شتى الميادين.
    7. Prie également le Secrétaire général d'envisager, dans le cadre du mandat existant de la MONUG et en coopération avec les représentants compétents de la force de maintien de la paix de la CEI, la possibilité de mesures additionnelles pour contribuer à créer les conditions propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans la sécurité et dans l'ordre; UN ٧ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يدرس، في إطار الولاية القائمة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، وبالتعاون مع الممثلين المعنيين لقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة، إمكانية اتخاذ خطوات اضافية للاسهام في الظروف المؤدية الى عودة اللاجئين والمشردين عودة سالمة ومنظمة؛
    24. Au paragraphe 7 de sa résolution 971 (1995), le Conseil de sécurité me priait " d'envisager, dans le cadre du mandat existant de la MONUG et en coopération avec les représentants de la force de maintien de la paix de la CEI, la possibilité de mesures additionnelles pour contribuer à créer les conditions propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans la sécurité et dans l'ordre " . UN ٢٤ - وقد طلب إلي مجلس اﻷمن في الفقرة ٧ من القرار ٩٧١ )١٩٩٥( " أن أدرس، في إطار الولاية القائمة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، وبالتعاون مع الممثلين المعنيين لقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة، إمكانية اتخاذ خطوات إضافية لﻹسهام في الظروف المؤدية إلى عودة اللاجئين والمشردين عودة سالمة ومنظمة " .
    3.9 Lorsqu'elle surveille une zone de conflit, l'équipe mène ses activités en coopération avec les représentants compétents de l'organisation internationale sous l'égide de laquelle est placée l'opération de maintien de la paix, des autorités locales et des parties au conflit. UN 3-9 أثناء القيام بعمليات الرصد في منطقة الصراع، تُنفذ الفرقة أنشطتها بالتعاون مع الممثلين المأذون لهم والتابعين للمنظمة العالمية، التي ستنفذ تحت رعايتها عملية حفظ السلام، ومع الممثلين المأذون لهم، التابعين للسلطات المحلية الحكومية، وأطراف الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more