"en coopération avec plusieurs" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع عدة
        
    • بالتعاون مع مختلف
        
    • وبالتعاون مع عدة
        
    • بالتعاون مع العديد
        
    • بالتعاون مع عدد
        
    Le projet pourrait être exécuté en coopération avec plusieurs pays intéressés. UN ويمكن تنفيذ المشروع بالتعاون مع عدة بلدان مهتمة بهذه البحوث.
    Ce projet est coordonné par le CIFOR, en coopération avec plusieurs organismes gouvernementaux et non gouvernementaux dans les pays tropicaux et tempérés. UN ويقوم مركز البحوث الدولية في مجال اﻷحراج بتنسيق المشروع بالتعاون مع عدة منظمات حكومية وغير حكومية في البلدان المدارية والمعتدلة.
    Je me suis occupé de la planification de levés hydrographiques à effectuer grâce à des sondeurs multifaisceaux, aux fins de l'établissement de cartes marines, pour le projet portant sur le prolongement du plateau continental ou en coopération avec plusieurs établissements scientifiques portugais et étrangers. UN وخطط لإجراء عدة مسوح هيدروغرافية بمسبارات الأحزمة، ولإعداد الخرائط البحرية، وتنفيذ مشروع توسيع نطاق الجرف القاري وقام بذلك بالتعاون مع عدة مؤسسات علمية برتغالية وأجنبية.
    De plus, une campagne d'information destinée aux jeunes a été lancée dans les médias, en coopération avec plusieurs organisations non gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، يتم بالتعاون مع مختلف المنظمات والجمعيات الأهلية، الاضطلاع بحملات توعية من خلال وسائل الإعلام، موجهة إلى فئة الشباب.
    en coopération avec plusieurs autres pays, le Nigéria est également partie à un accord multilatéral sur la traite de personnes. UN وبالتعاون مع عدة بلدان أخرى في المنطقة الإقليمية، أصبحت نيجيريا طرفاً في اتفاق متعدد الأطراف لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Il poursuit ses objectifs en coopération avec plusieurs institutions telles que la Banque interaméricaine de développement (BID), la Commission européenne et l'UNESCO. UN وتسعى إلى تحقيق أهدافها بالتعاون مع العديد من المؤسسات مثل مجلس التنمية الصناعية والمفوضية الأوروبية واليونسكو.
    Une commission nationale créée en coopération avec plusieurs ministères est chargée de suivre le programme. UN وقد شكلت لجنة وطنية، بالتعاون مع عدد كبير من الوزارات، لرصد هذا البرنامج.
    Par exemple, à l'occasion de la commémoration conjointe du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, l'Association a prévu et mené à bien trois activités spéciales en coopération avec plusieurs organismes des Nations Unies. UN وعلى سبيل المثال، خططت الرابطة ونفذت كجزء من احتفالها المشترك بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، والذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب، بالتعاون مع عدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة، ثلاثة أنشطة خاصة.
    L'enquête concernant les milices des FDLR dans les provinces du Kivu a été menée en coopération avec plusieurs États, à savoir l'Allemagne, la France, la République démocratique du Congo et le Rwanda, dans un souci de complémentarité positive. UN 51 - وجرت التحقيقات بشأن ميليشيات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مقاطعتي كيفو بالتعاون مع عدة دول من بينها ألمانيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وفرنسا، بروح من التكامل الإيجابي.
    Le Centre a mis au point et organisé en coopération avec plusieurs partenaires, divers stages de formation à l'intention des services de détection et de répression, des parlementaires et de leurs conseillers, ainsi que de représentants d'organisations non gouvernementales de la région. UN 21 - قام المركز، بالتعاون مع عدة شركاء، بإعداد وتنظيم دورات تدريبية مختلفة للمسؤولين القائمين على إنفاذ القانون وأعضاء البرلمانات ومستشاريهم، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    La télédétection et les techniques des SIG sont également utilisées par la FAO en coopération avec plusieurs autres organismes, dont le GRIDArendal et le Centre international d'agriculture tropicale, pour établir des cartes de l'insécurité alimentaire, de la vulnérabilité et de la pauvreté. UN كما تقوم الفاو، بالتعاون مع عدة وكالات أخرى من بينها GRID-أرندال والمركز الدولي للزراعة الاستوائية، باستخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد وتكنولوجيا نظم المعلومات الجغرافية فيما يتعلق برسم خرائط لانعدام الأمن الغذائي والتعرض لنقص الأغذية والمناطق الفقيرة.
    L'assistance technique commerciale de l'Union européenne a, en coopération avec plusieurs organismes gouvernementaux philippins, créé le projet de gestion des frontières philippines qui contribue aux efforts que déploient les Philippines pour mieux contrôler ses frontières. UN أنشأت إدارة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في الاتحاد الأوروبي، بالتعاون مع عدة وكالات حكومية في الفلبين، مشروع إدارة حدود الفلبين، الذي يسهم في الجهود التي تبذلها الفلبين لتعزيز قدراتها المتعلقة بإدارة الحدود.
    3. Le présent rapport a été établi par le Ministère des affaires étrangères (Service chargé des conventions et tribunaux relatifs aux droits de l'homme) en coopération avec plusieurs autres ministères et administrations. UN 3- وأعدت هذا التقرير وحدةُ المحاكم والاتفاقيات الخاصة بحقوق الإنسان في وزارة الشؤون الخارجية، بالتعاون مع عدة وزارات وسلطات عامة أخرى.
    Le plan d'action national pour l'habilitation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes pour la période 2007-2010 basé sur le Programme d'action de Beijing a été élaboré par le Conseil de la parité entre les hommes et les femmes en coopération avec plusieurs ONG et des experts reconnus de la question sexospécifique. UN 8 - وقالت إن مجلس المساواة بين الجنسين يقوم بصياغة خطة عمل وطنية لتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2007-2010. وترتكز هذه الخطة على منهاج عمل بيجين، وتم وضع الخطة بالتعاون مع عدة منظمات غير حكومية وخبراء بارزين في شؤون المرأة.
    Elle a parlé de la nécessité de mieux faire prendre conscience des droits des minorités dans le cadre d'une action à mener dans la région et a proposé qu'une réunion soit organisée, en coopération avec plusieurs organisations non gouvernementales, immédiatement avant une session de la Commission africaine. UN وتحدثت عن الحاجة إلى المزيد من التوعية بحقوق الأقليات في إطار العمل في المنطقة، واقترحت تنظيم الاجتماع بالتعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية قُبيل إحدى دورات اللجنة الأفريقية.
    En outre, en coopération avec plusieurs ministères et administrations et avec le concours de représentations d'organismes de l'ONU au Turkménistan, l'Institut édite de nombreux recueils dans lesquels sont publiés les instruments normatifs internationaux et nationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كذلك، يعمل المعهد، بالتعاون مع مختلف الوزارات والإدارات في تركمانستان وبمساعدة بعثات الأمم المتحدة في تركمانستان ووكالاتها، على إصدار مجلدات عديدة تتضمن نصوص الصكوك القانونية الدولية والوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    En outre, il a publié 19 recueils d'instruments juridiques et de textes normatifs internationaux et nationaux relatifs aux droits de l'homme, en coopération avec plusieurs ministères et administrations turkmènes et avec le concours des représentations d'organismes des Nations Unies au Turkménistan. UN على أساس دوري وبثلاث لغات (التركمانية والروسية والإنكليزية) وبالإضافة إلى ذلك، قام المعهد بالتعاون مع مختلف الوزارات والإدارات، وبمساعدة من ممثلي وكالات الأمم المتحدة في تركمانستان، بنشر 19 مجموعة تضم الوثائق القانونية الدولية والوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    en coopération avec plusieurs organismes des Nations Unies et autres entités, il a également contribué à améliorer les méthodes d'élevage et les pratiques agricoles, ce qui s'est traduit par une augmentation des revenus pour les exploitants. UN وبالتعاون مع عدة وكالات في الأمم المتحدة وغيرها، أسهم البرنامج أيضا في تحسين الممارسات المتبعة في تربية المواشي والزراعة، مما يؤدي إلى رفع مستوى الدخل لدى المزارعين.
    en coopération avec plusieurs acteurs, notamment l'United States Agency for International Development (USAID), un projet axé sur les jeunes exposés à des risques, les jeunes ayant abandonné leurs études et ceux qui sont en conflit avec la loi, a été mis en œuvre. UN وبالتعاون مع عدة جهات فاعلة، بما في ذلك وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، جرى تنفيذ مشروع يركز على الشباب المعرضين للخطر، وحالات التسرب من المدارس والشباب الجانحين.
    Un référentiel d'évaluation du système de justice pénale, préparé par l'Office en coopération avec plusieurs organismes des Nations Unies, comprenant des outils d'évaluation et des listes de contrôle sur 15 aspects du système de justice pénale devant servir aux missions d'évaluation de l'ONU et faciliter la conception de projets d'assistance technique. UN ● يعمل المكتب، بالتعاون مع العديد من الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، على وضع عُدّة منهجية بشأن تقييم العدالة الجنائية تتضمّن أدوات تقييم وقوائم مرجعية لـ15 قطاعا من قطاعات نظام العدالة الجنائية، تُستخدم في بعثات الأمم المتحدة وفي تيسير صياغة مشاريع المساعدة التقنية.
    En 2006, PRAIA a lancé le 4e festival du film Anaconda, festival organisé tous les deux ans, en coopération avec plusieurs institutions partenaires, en vue d'encourager les productions audiovisuelles réalisées par des peuples autochtones du bassin de l'Amazone et de la région du Chaco ou axées sur elles. UN والهدف من المهرجان، الذي ينظمه البرنامج الإقليمي، بالتعاون مع العديد من المؤسسات الشريكة، ويعقَد مرة كل سنتين، هو الترويج للمواد السمعية البصرية التي تعدها الشعوب الأصلية من حوض الأمازون ومنطقة شاكو أو التي تركز على هذه الشعوب.
    Une commission nationale créée en coopération avec plusieurs ministères est chargée de suivre le programme. UN وقد شكلت لجنة وطنية، بالتعاون مع عدد كبير من الوزارات، لرصد هذا البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more