en coordination avec le Centre de contrôle des maladies. | Open Subtitles | سنقوم بالتنسيق مع مركز السيطره على الأمراض |
18. en coordination avec le Centre pour les droits de l'homme, un vaste programme de formation dans le domaine des droits de l'homme a été organisé à l'intention des contrôleurs de la CIVPOL. | UN | ١٨ - وقد تم بالتنسيق مع مركز حقوق اﻹنسان تنظيم برنامج تدريبي واسع النطاق في مجال حقوق اﻹنسان لمراقبي الشرطة المدنية. |
Des menaces potentielles pour la paix ont été surveillées par des évaluations régulières des points chauds menées en coordination avec le Centre commun d'analyse de la Mission au moyen de réunions régulières avec les autorités gouvernementales. | UN | وجرى رصد التهديدات المحتملة للسلام عن طريق إجراء تقييمات منتظمة لبؤر التوتر الساخنة بالتنسيق مع مركز التحليل المشترك للبعثة من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع السلطات الحكومية. |
D'autres stages sur le renseignement et la coopération internationale sont en cours de préparation en coordination avec le Centre régional de formation en matière de sécurité publique récemment créé au Brésil. | UN | ويجري حاليا إعداد دورات تدريبية أخرى عن الاستخبارات والتعاون الدولي بالتنسيق مع المركز الإقليمي للتدريب في مجال الأمن العام الذي أنشئ مؤخرا في البرازيل. |
En juin 2008, en coordination avec le Centre de recherches pour le développement international du Canada et le Ministère tunisien du commerce, elle a organisé le premier atelier régional sur le rôle de la politique de concurrence dans l'actuelle crise alimentaire au nouveau Centre régional CNUCED/Tunisie sur la politique de concurrence établi à Tunis. | UN | ونظم الأونكتاد حلقة البحث الإقليمية الأولى بشأن " دور سياسات المنافسة في الأزمة الغذائية الراهنة " في حزيران/يونيه 2008 في تونس، بالمركز الإقليمي المعني بسياسات المنافسة المشترك بين الأونكتاد وتونس والمنشأ حديثاً، وذلك، بالتنسيق مع المركز الدولي لبحوث التنمية في كندا ووزارة التجارة في تونس. |
Au cours de la période à l'examen, le sous-traitant de la MINURCAT, Minetech International, en coordination avec le Centre national de déminage, a recruté 59 démineurs sur le plan national pour appuyer la création de centres régionaux consacrés aux activités de déminage. | UN | وأثناء الفترة، قامت الشركة التي تعاقدت معها البعثة، وهي شركة " ماين تيك إنترناشيونال " ، بالتنسيق مع المركز الوطني لإزالة الألغام، بتوظيف 59 موظفا وطنيا لإزالة الألغام، لدعم إنشاء مراكز إقليمية لأنشطة إزالة الألغام. |
7. Réaffirmons notre ferme intention de renforcer la coopération multilatérale et de prendre d'autres initiatives dans ce sens, en coordination avec le Centre de prévention de la criminalité internationale; | UN | 7 - نؤكد من جديد التزامنا بتعزيز التعاون المتعدد الأطراف، واتخاذ مزيد من المبادرات في هذا الصدد، بالتنسيق مع مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية؛ |
Americans for Democracy and Human Rights in Bahrain souhaite, en coordination avec le Centre des droits de l'homme de Bahreïn et l'Institut des droits de l'homme de Bahreïn, profiter de la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme pour attirer l'attention sur la situation des défenseurs des droits des femmes, des personnes qui manifestent de façon pacifique et des professionnels de la santé neutres à Bahreïn. | UN | تود منظمة أمريكيون من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان في البحرين، بالتنسيق مع مركز البحرين لحقوق الإنسان ومعهد البحرين لحقوق الإنسان، أن تغتنم مناسبة الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة لتوجيه الانتباه إلى موقف المدافعات عن حقوق الإنسان، والمحتجات السلميات، والطبيبات غير المنحازات في البحرين. |
Par exemple, la composante état de droit s'occupe de la réforme judiciaire et du système pénitentiaire, la composante militaire s'occupe de la restructuration des forces de défense en coordination avec le Centre de commandement intégré et la composante police est chargée de différentes questions relatives à la réforme de la police et de la gendarmerie. | UN | فعلى سبيل المثال، يتناول العنصر المعني بسيادة القانون قضايا الإصلاح القضائي والسجون، ويعالج العنصر العسكري القضايا المتعلقة بإعادة هيكلة قوات الدفاع بالتنسيق مع مركز القيادة المتكاملة، ويُعنى عنصر الشرطة بمختلف القضايا المتعلقة بإصلاح الشرطة والدرك. |
Institut national des femmes (INMUJERES) : A effectué l'Évaluation de la PEG dans les programmes des partis politiques, en coordination avec le Centre de recherche et d'études économiques (CIDE) pour établir un indice de participation des femmes candidates dans les districts en compétition, ainsi que leur trajectoire. | UN | المعهد الوطني للمرأة: أجرى المعهد الدراسة التقييمية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مناهج عمل الأحزاب السياسية، بالتنسيق مع مركز البحث والتعليم الاقتصادي، لوضع مؤشر لمساهمة المرشحات في المناطق المتنافسة ومسار هذه المساهمة. |
:: Exécution de plusieurs projets en coordination avec le Centre de lutte antimines des Nations Unies pour l'Afghanistan visant à nettoyer les champs de mines et à sensibiliser davantage la population au danger des mines (2002-2005). | UN | :: تنفيذ عدة مشاريع بالتنسيق مع " مركز الأمم المتحدة للعمل المتعلق بالألغام في أفغانستان " لتطهير حقول الألغام ولزيادة الوعي بمخاطر الألغام، 2002-2005. |
Par ailleurs, en l'absence d'un contrat commercial viable pour un logiciel de gestion des transports aériens, une série d'applications modulaires en soutien au programme relatif aux opérations aériennes du Département de l'appui aux missions a également été développé en coordination avec le Centre de services mondial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى عدم وجود عقد تجاري عملي للحصول على تطبيق لإدارة النقل الجوي، جرى أيضا إنشاء مجموعة من التطبيقات الموحدة المواصفات لدعم برنامج الطيران التابع لإدارة الدعم الميداني، وذلك بالتنسيق مع مركز الخدمات العالمي. |
Enquête nutritionnelle. Une enquête sur la nutrition et l’anémie a été faite dans la bande de Gaza en octobre 1998 en coordination avec le Centre collaborateur de l’OMS des CDC d’Atlanta. | UN | ٩٩١ - الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالتغذية - أجريت في قطاع غزة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ دراسة استقصائية عن التغذية وفقر الدم بالتنسيق مع مركز التعاون التابع لمنظمة الصحة العالمية في مراكز مكافحة اﻷمراض في أطلانطا. |
L'Agence des technologies de l'information et de la communication, en coordination avec le Centre de gestion des catastrophes, devrait jouer un rôle primordial en fournissant le cadre pour l'intégration et la mise en commun des données spatiales, socioéconomiques et de gouvernance; | UN | وينبغي أن تؤدِّي وكالة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات دورا رئيسيا، بالتنسيق مع مركز إدارة الكوارث، في العمل على توفير إطار لدمج وتبادل البيانات المكانية والاجتماعية-الاقتصادية والبيانات المتصلة بالحوكمة الرشيدة؛ |
:: Brochure sur l'aide médicale aux victimes de violences à caractère sexuel, élaborée en coordination avec le Centre national pour la prévention et le contrôle du VIH/sida (CENSIDA) et l'Ipas | UN | :: كراسة عن الرعاية الطبية لضحايا العنف الجنسي، موضوعة بالتنسيق مع المركز الوطني للوقاية من الإيدز ومكافحته ومنظمة Ipas لحماية صحة المرأة. |
Dans ce contexte, la Commission nationale pour le suivi des questions concernant les femmes après Pékin, en coordination avec le Centre de recherche et de développement pédagogiques, a effectué une étude sur les stéréotypes sexistes dans les manuels scolaires et a formulé des recommandations visant à les éliminer, ainsi que sur les méthodes d'enseignement aux deux sexes. | UN | وفي هذا الإطار، قامت اللجنة الأهلية لمتابعة قضايا المرأة بعد بيجين، بالتنسيق مع المركز التربوي للبحوث والإنماء، بدراسة حول الصور النمطيّة للجنسين في الكتب المدرسية ورفعت توصيات لتنزيه الكتب من هذه الصور، وكذلك توصيات حول طرائق التدريس ومنهجية التعاطي مع التلامذة من الجنسين. |
Le bureau du Médiateur des droits de l'homme relevant du Ministère de la justice effectue, en coordination avec le Centre national des droits de l'homme et les organisations de la société civile, des visites régulières dans les prisons et les lieux de détention afin de déterminer si des violations ont été commises et de garantir que tout auteur d'actes de torture ou de mauvais traitement soit puni. | UN | :: يقوم " مكتب المظالم وحقوق الإنسان " التابع لمديرية الأمن العام ، بالتنسيق مع المركز الوطني لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، بزيارة أماكن الحجز والتوقيف باستمرار لرصد الانتهاكات ولضمان محاسبة من يثبت تورطه بممارسة التعذيب أو بإساءة المعاملة. |
en coordination avec le Centre national d'information (du Conseil des ministres), un centre d'information sur les enfants est en cours de création au Conseil national pour la protection de l'enfance et est appelé à rassembler tous les indicateurs relatifs aux différents aspects de l'enfance. | UN | 2- يجري حالياً تأسيس مركز لمعلومات الطفولة بالمجلس القومي لرعاية الطفولة بالتنسيق مع المركز القومي للمعلومات (مجلس الوزراء) يتضمن كل مؤشرات الطفولة في مختلف المجالات، على أن يرتبط بشبكة إلكترونية مع باقي الولايات مستقبلاً. |
Le PNUE travaille également sur les synergies entre les conventions environnementales, en particulier dans le domaine de l'harmonisation de la présentation des rapports sur les conventions relatives à la diversité biologique en Amérique latine et dans les Caraïbes en coordination avec le Centre mondial de surveillance de la conservation. | UN | كما يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعزيز أوجه التآزر بين الاتفاقيات البيئية وبالتحديد في مجال تنسيق عمليات الإبلاغ بشأن الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتنسيق مع المركز العالمي لرصد الحفظ (WCMC). |
Après la signature de l'accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement et le groupe armé Al-Houthi en février 2010, l'UNICEF a lancé, en coordination avec le Centre yéménite de lutte antimines et le PNUD, des activités de sensibilisation, notamment en menant trois campagnes à l'intention de 28 000 personnes, en formant des formateurs et en distribuant du matériel pédagogique. | UN | وبعد التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وجماعة الحوثيين المسلحة في شباط/فبراير 2010، شرعت اليونيسيف بالتنسيق مع المركز التنفيذي للإجراءات المتعلقة بالألغام في اليمن وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في الاضطلاع بأنشطة توعية بمخاطر الألغام، بما في ذلك ثلاث حملات تستهدف أكثر من 000 28 شخص، ودورات تدريبية للمدربين وتوزيع مواد التوعية بالمخاطر. |