"en coordination avec le conseil" - Translation from French to Arabic

    • بالتنسيق مع مجلس
        
    • بالتنسيق مع المجلس
        
    La Commission devra travailler en coordination avec le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, sous mandat de l'Assemblée générale. UN ويتعيَّن على تلك اللجنة أن تعمل بالتنسيق مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار ولاية الجمعية العامة.
    3. Le retrait des forces yougoslaves du Kosovo se déroule en coordination avec le Conseil de sécurité par l'intermédiaire de l'envoyé spécial du Secrétaire général. UN ٣ - يجري انسحاب القوات اليوغوسلافية من كوسوفو بالتنسيق مع مجلس اﻷمن، عن طريق المبعوث الخاص لﻷمين العام.
    Objectif : Aider, en coordination avec le Conseil de gouvernement, l'Autorité provisoire de la coalition et le peuple iraquien dans la reconstruction de l'infrastructure politique et économique du pays, et coordonner les activités menées par les organismes des Nations Unies à cet effet. UN الهدف: القيام، بالتنسيق مع مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة والشعب العراقي بالمساعدة في إعادة البناء السياسي والاقتصادي للبلد وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة تحقيقا لتلك الغاية.
    En ce qui concerne la production de données statistiques, le Service de collecte des données est celui qui propose la modification des statistiques, en coordination avec le Conseil national des femmes et le Secrétariat à la justice. UN وفيما يتعلق بتجهيز البيانات والإحصاءات، تكون وحدة جمع البيانات التابعة للمكتب مسؤولة عن اقتراح تغييرات على الإحصاءات التي يجري الاحتفاظ بها وذلك بالتنسيق مع المجلس الوطني للمرأة وأمانة تحقيق العدالة.
    en coordination avec le Conseil économique palestinien pour la reconstruction et le développement, le Bureau du Coordonnateur spécial et le PNUD ont élaboré neuf projets supplémentaires qui auront pour effet de prolonger et d'élargir la campagne de nettoyage de Gaza. UN وقام مكتب المنسق الخاص والبرنامج اﻹنمائي، بالتنسيق مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار، بتعيين تسعة مشاريع أخرى سيتم من خلالها توسيع نطاق حملة تنظيف غزة وتمديد فترتها الزمنية.
    64. Ces derniers mois, le Gouvernement croate a pris plusieurs mesures en faveur de la défense des droits de l'homme sur son territoire, certaines en coordination avec le Conseil de l'Europe. UN ٤٦- اضطلعت حكومة كرواتيا في اﻷشهر اﻷخيرة بعدة تدابير لتعزيز حقوق اﻹنسان في أراضيها بما في ذلك بعض التدابير المتخذة بالتنسيق مع مجلس أوروبا.
    c) De prier instamment les États arabes de continuer d'appuyer le secteur de la santé à Gaza en coordination avec le Conseil des ministres arabes de la santé; UN (ج) الطلب من الدول العربية الاستمرار في تقديم الدعم والمساندة للقطاع الصحي في غزة بالتنسيق مع مجلس وزراء الصحة العرب.
    2. De prier les fonds et institutions arabes et régionales de financement, en coordination avec le Conseil des ministres arabes des transports, de participer au financement des études et des conseils nécessaires pour l'application de la présente résolution; UN 2 - دعوة صناديق ومؤسسات التمويل العربية والإقليمية للمساهمة في تمويل الدراسات والاستشارات اللازمة لتنفيذ القرار أعلاه بالتنسيق مع مجلس وزراء النقل العرب.
    À cette fin, en coordination avec le Conseil de développement des populations et nationalités de l'Équateur, il a organisé une réunion avec des dirigeants autochtones, notamment des parlementaires, pour présenter le rapport et recueillir leurs propositions concernant la prise en compte explicite et spécifique de la situation des peuples autochtones dans le pays. UN وقـد عقـدت تحقيقا لهذا الغرض، بالتنسيق مع مجلس شعوب وقوميات إكوادور، اجتماعا مع قادة الشعوب الأصلية بمن فيهم أعضاء البرلمان بغـرض عـرض التقرير وتلقـِّـي مقترحاتهم لإدراجهـا بصورة محـددة تبـرز أوضاع الشعوب الأصلية في البلد.
    La formation du personnel des Forces collectives est effectuée de manière indépendante par les États membres sur leurs bases respectives ou de manière centralisée - dans les centres d'instruction communs de l'Organisation du Traité de sécurité collective suivant un programme unique sanctionné par le Conseil des ministres de la défense, en coordination avec le Conseil des ministres des affaires étrangères. UN 3-5 تقوم الدول الأعضاء بشكل مستقل بتدريب أفراد القوات في مرافق تابعة لها أو توفر التدريب بشكل مركزي في مرافق تدريب مشتركة تابعة لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي باستخدام منهج مشترك يقره مجلس وزراء الدفاع بالتنسيق مع مجلس وزراء الخارجية.
    D'autres programmes nationaux ont été créés pour faciliter le développement et l'intégration sociale des personnes handicapées, en coordination avec le Conseil jamaïcain pour les personnes handicapées (JCPD), afin d'aider les femmes handicapées et leur famille à accéder aux avantages sociaux et économiques proposés par le Gouvernement de la Jamaïque. UN 315- وتم القيام ببرامج وطنية أخرى للمساعدة في التنمية والاندماج الاجتماعي للأشخاص من ذوي العاهات، بالتنسيق مع مجلس الأشخاص المعاقين في جامايكا، لمساعدة النساء المعاقات وأسرهن في الوصول إلى الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية التي تقدمها الحكومة.
    M. Abdelaziz (Égypte) déclare que sa délégation ne s'oppose pas à l'inscription de la question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, bien que l'inscription de cette question à la section sur le maintien de la paix et la sécurité internationales semble indiquer que la question des ressources naturelles et des conflits sera examinée en coordination avec le Conseil de sécurité. UN 40 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إنه بينما لا يعارض وفده إدراج ذلك البند في جدول أعمال الجمعية العامة، فإن إدراجه في الجزء المتعلق بصون السلم والأمن الدوليين يعني فيما يبدو أنه سيتم معالجة الموارد الطبيعية والنزاع بالتنسيق مع مجلس الأمن.
    Le Royaume de Bahreïn étudie, en coordination avec le Conseil de coopération des États arabes du Golfe, dans le cadre du Bureau exécutif des ministres du travail et ministre des affaires sociales des États membres dudit Conseil, un document juridique (traité/recommandation) établi par l'Organisation internationale du Travail et visant à organiser et garantir les droits des employées de maison et des personnels en charge. UN وتدرس مملكة البحرين بالتنسيق مع مجلس التعاون لدول الخليج العربية من خلال المكتب التنفيذي لوزراء العمل ووزراء الشؤون الاجتماعية بدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية، وثيقة قانونية (اتفاقية/توصية) تم إعدادها من قبل منظمة العمل الدولية، تعمل على تنظيم وضمان حقوق خدم المنازل ومن في حكمهم.
    en coordination avec le Conseil des chefs de secrétariat et le PNUD, agissant en qualité d'organisme chef de file, il a été mis en place un annuaire du système des Nations Unies afin de permettre aux membres du personnel des organisations des Nations Unies d'obtenir les coordonnées des personnes travaillant dans d'autres organisations ou dans d'autres lieux géographiques; e) Systèmes communs de transmission de données. UN وقد جرى تنفيذ قدرة لوضع دليل على نطاق منظومة الأمم المتحدة بالتنسيق مع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه الوكالة الرائدة، من أجل أن تتاح للأفراد العاملين في مؤسسات الأمم المتحدة معرفة تفاصيل الاتصال الخاصة بموظفين في منظمات ووكالات ومواقع جغرافية أخرى؛
    Elle a été mise en œuvre en coordination avec le Conseil de développement et de reconstruction du Liban, un cabinet français de conseil indépendant spécialiste de l'ingénierie et de l'environnement et le Centre de documentation de recherche et d'expérimentations sur les pollutions accidentelles des eaux. UN وكانت الثانية بعنوان " دراسة عن إدارة النفايات النفطية الناتجة عن عمليات تطهير السواحل اللبنانية عقب الانسكاب النفطي في الجية " ، ونشرت في كانون الأول/ديسمبر 2007، وقامت بتمويلها وزارة المالية والصناعة بفرنسا، ونُفذت بالتنسيق مع مجلس الإنماء والإعمار في لبنان، وشركة فرنسية مستقلة تعمل في مجال الاستشارات الهندسية والبيئية، وكذلك مركز التوثيق والبحوث والتجارب بشأن تلوث المياه العرضي.
    C'est la raison pour laquelle l'Institut national des langues autochtones, agissant en coordination avec le Conseil national pour le développement et l'intégration des personnes handicapées, encouragera la prise de mesures spécifiques visant à faire traduire les documents pertinents dans les langues autochtones. UN ولأجل ذلك، سينفذ المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية، بالتنسيق مع المجلس الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم، أنشطة محددة لترجمة بعض المواد إلى لغات الشعوب الأصلية تحقيقاً لهذه الغاية.
    en coordination avec le Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED), le CONACULTA a créé, adapté et rénové constamment ses locaux afin de garantir un accès gratuit et une meilleure sécurité aux personnes handicapées. UN أنشأ المجلس الوطني للثقافة والفنون، بالتنسيق مع المجلس الوطني للقضاء على التمييز، مرافقه ويكيفها ويعيد تأهيلها باستمرار، بغرض كفالة حرية الوصول وقدر أكبر من الأمن للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Par ailleurs, le PNUD, en coordination avec le Conseil économique palestinien pour le développement et la construction, a rénové ou construit six services de consultations et six services hospitaliers à l'hôpital Nasser de Khan Younis, à l'hôpital Shifa et à l'hôpital psychiatrique de Gaza. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام البرنامج اﻹنمائي، بالتنسيق مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار، بتصليح أو إنشاء ست عيادات وستة أجنحة في مستشفى ناصر بخان يونس ومستشفى الشفاء ومستشفى اﻷمراض العقلية في مدينة غزة.
    Conformément à l'accord d'Addis-Abeba, les conseils régionaux seront principalement chargés d'exécuter les programmes humanitaires, sociaux et économiques en coordination avec le Conseil national de transition (CNT) et apporteront également leur concours dans le cadre du recensement effectué sous contrôle international. UN ووفقا لاتفاق أديس أبابا، ستكون المجالس الاقليمية مكلفة في المقام اﻷول بمهمة تنفيذ البرامج الانسانية والاجتماعية والاقتصادية بالتنسيق مع المجلس الوطني الانتقالي كما أنها ستساعد في اجراء تعداد السكان تحت اﻹشراف الدولي.
    En novembre 2005, la création d'une commission politique, constituée par des législateurs et des dirigeants du Comité exécutif national, a été créée afin d'élaborer la stratégie électorale dans une perspective sexospécifique, en coordination avec le Conseil politique. UN 246 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ووفق على تشكيل لجنة سياسية تضم مشرّعات وزعيمات من اللجنة التنفيذية الوطنية وتعدّ الاستراتيجية الانتخابية من منظور جنساني بالتنسيق مع المجلس السياسي.
    215. Le Comité de surveillance nationale, en coordination avec le Conseil cantonal de l'enfance et le Conseil de protection des droits de Pichincha, a entamé les processus d'information, d'enquête et de suivi dans l'affaire du Colegio Máster. UN 215 - وقد بدأت لجنة المراقبة الوطنية، بالتنسيق مع المجلس الإقليمي للطفولة ومجلس حماية الحقوق في بيشنشا عمليات التدريب والبحوث والمتابعة الخاصة بقضية كلية ماستر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more