"en cours d'application" - Translation from French to Arabic

    • قيد التنفيذ
        
    • الجاري تنفيذها
        
    • في طور التنفيذ
        
    • يجري تنفيذها
        
    • في مرحلة التنفيذ
        
    • بصدد التنفيذ
        
    • عملاً جارياً
        
    • في سبيلها إلى التنفيذ
        
    • يجري تنفيذ نسبة
        
    • عملا جاريا
        
    Sur un total de huit recommandations, le Tribunal en avait appliqué trois tandis que quatre autres étaient en cours d'application. UN ومن بين ما مجموعه ثماني توصيات، نفذت المحكمة ثلاث توصيات، في حين توجد أربع توصيات أخري قيد التنفيذ.
    Le Bureau a noté que 67 % des recommandations avaient été suivies d'effet et que 33 % étaient en cours d'application. UN ولاحظ مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أن 67 في المائة من التوصيات نُفذت و 33 في المائة منها قيد التنفيذ.
    Sur les 20 recommandations formulées en 2009, 17 sont mises en œuvre, 2 sont en cours d'application et une a été rendue obsolète par les événements. UN ومن بين التوصيات الـ 20 المقدمة في عام 2009، كانت 17 توصية قد نفذت، وتوصيتان قيد التنفيذ وتوصية واحدة تجاوزتها الأحداث.
    Ces huit recommandations ont été acceptées et sont appliquées ou en cours d'application. UN وتم قبول التوصيات الثمان، ونفذت جميعها أو هي قيد التنفيذ.
    Recommandations en cours d'application, avec validation du Comité UN التوصيات الجاري تنفيذها حسب ما صادق عليه المجلس
    Toutefois, en ce qui concerne celles pour lesquelles des informations ont été fournies, 43 % ont été appliquées tandis que 36 % sont encore en cours d'application. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي قُدِّمت بشأنها المعلومات، نُفِّذت منها نسبة 43 في المائة، بينما لا تزال نسبة 36 في المائة منها قيد التنفيذ.
    Sur les six, seulement deux avaient été appliquées, et les quatre autres étaient en cours d'application. UN ومن بين التوصيات الست، لم تنفذ سوى توصيتين فقط بينما كانت أربع توصيات قيد التنفيذ.
    On peut donc considérer que cette recommandation est en cours d'application. UN ولذلك، يمكن اعتبار هذه التوصية قيد التنفيذ.
    La plupart des recommandations qu'il a formulées en 2009 ont été appliquées ou sont en cours d'application. UN وجرى تنفيذ معظم التوصيات التي أصدرتها اللجنة الاستشارية عام 2009، أو هي الآن قيد التنفيذ.
    La suite donnée aux recommandations acceptées est très satisfaisante, sachant que plus de 90 % ont déjà été mises en œuvre ou sont en cours d'application. UN وقد بلغ تنفيذ التوصيات المقبولة مرحلة مرضية جداً، حيث صُنفت أكثر من 90 في المائة منها باعتبارها إما منفَّذة أو قيد التنفيذ.
    Au moment de la vérification des comptes, cette recommandation était encore en cours d'application. UN وخلال فترة مراجعة الحسابات، كانت التوصية لا تزال قيد التنفيذ.
    Au moment de la vérification, la recommandation était en cours d'application. UN وخلال فترة إجراء مراجعة الحسابات، كانت التوصية قيد التنفيذ.
    Celui-ci avait également formulé 15 recommandations relatives à la gestion des achats et des contrats, dont sept étaient en cours d'application. UN وبالمثل، فقد أصدر المجلس 15 توصية فيما يتعلق بإدارة المشتريات والعقود، لا تزال 7 منها قيد التنفيذ.
    Comme le montrent les tableaux ci-dessus, neuf recommandations sont en cours d'application. UN وكما يتبين من الجدولين الواردين أعلاه، تصنَّف حالة تسع توصيات على أنها ' ' قيد التنفيذ``.
    On trouvera au tableau 3 une analyse plus détaillée des départements responsables et des échéances fixées pour les recommandations en cours d'application. UN 184 - ويرد في الجدول 3 أدناه تحليل أكثر تفصيلا عن الإدارات المسؤولة مع التواريخ المستهدفة للتوصيات قيد التنفيذ.
    Le Tribunal en a déjà appliqué deux et les trois autres sont en cours d'application. UN وقد نفذت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة توصيتين، أما التوصيات الثلاث المتبقية فهي قيد التنفيذ.
    Dans son rapport précédent, le Comité avait relevé que 82 % des recommandations antérieures avaient été pleinement mises en œuvre et que 18 % étaient en cours d'application. UN وفي التقرير السابق، أشير إلى أن 82 في المائة من التوصيات السابقة نُفّذ بالكامل، في حين أن 18 في المائة كان قيد التنفيذ.
    Toutefois, en mai 2010, le PNUD a indiqué que 5 de ces 13 recommandations étaient encore en cours d'application. UN ولكن، في أيار/مايو 2010، ذكر البرنامج الإنمائي أن خمسا من التوصيات الـ 13 لا تزال قيد التنفيذ.
    On trouvera ci-après des informations sur les 10 recommandations en cours d'application héritées d'exercices antérieurs ainsi que sur l'ensemble des recommandations de ces exercices. UN وترد أدناه معلومات عن التوصيات العشر الجاري تنفيذها بوصفها توصيات متبقية من فترات سابقة وعن الحالة العامة للتوصيات.
    105. Les recommandations ci-après recueillent l'aval du Myanmar, qui estime qu'elles ont déjà été mises en œuvre ou sont en cours d'application: UN 105 وتحظى التوصيات التالية بتأييد ميانمار، التي ترى أنها قد نُفّذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ:
    Le Corps commun trouve encourageant que la majorité des recommandations aient été appliquées ou soient en cours d'application. UN ومما يشجع الوحدة أنها تلاحظ أن أغلبية التوصيات إما تم تنفيذها أو يجري تنفيذها.
    La Commission d’indemnisation a fait savoir au BSCI que ses recommandations avaient été intégralement appliquées et que certaines recommandations plus complexes portant sur des questions telles que l’intégration des bases de données étaient en cours d’application. UN وأبلغت لجنة اﻷمم المتحدة للتعويض المكتب بأن جميع توصياته إما تم تنفيذها بشكل كامل أو في مرحلة التنفيذ كحالة بعض التوصيات المعقدة التي تشتمل على مسائل مثل إدماج قواعد البيانات.
    De nombreuses mesures sont en cours d'application. UN وثمة تدابير عديدة بصدد التنفيذ اليوم.
    < < Les inspecteurs estiment que cette recommandation est en cours d'application. UN " يعتبر المفتشان هذه التوصية `عملاً جارياً`.
    Au total, sur les 96 recommandations formulées par les États membres, 52 ont été acceptées car elles avaient déjà été appliquées ou étaient en cours d'application, 27 ont été acceptées car elles bénéficiaient du soutien des acteurs concernés, 1 a été rejetée et 5 ont été retenues en vue d'un examen plus approfondi. UN وقد قدمت الدول الأعضاء 96 توصية قُبل 52 منها باعتبارها قد نفذت فعلاً أو في سبيلها إلى التنفيذ. واعتبر أن 27 منها تحظى بالتأييد في حين أن توصية واحدة رُفضت، بينما قدمت خمس توصيات للمزيد من الدراسة.
    Cinquante-huit pour cent des recommandations capitales ont été appliquées et 39 % sont en cours d'application. UN وتم تنفيذ نسبة 58 في المائة من التوصيات الجوهرية كما يجري تنفيذ نسبة الـ 39 في المائة المتبقية.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme approuve et accueille, avec satisfaction dans sa majeure partie, le rapport du Corps commun d'inspection et met en œuvre un plan d'action en matière de gestion pour régler les questions soulevées dans les recommandations dites < < en cours d'application > > . UN وتوافق مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على معظم ما ورد في تقرير المتابعة الصادر عن وحدة التفتيش المشتركة وترحب به، كما تقوم بتنفيذ خطة عمل إدارية لحسم التوصيات التي لا تزال تعتبر عملا جاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more