"en cours de détention" - Translation from French to Arabic

    • أثناء الاحتجاز
        
    • أثناء احتجازهم
        
    • في أثناء الاعتقال
        
    Dans la majorité des cas relatifs à des décès en cours de détention ou des exécutions arbitraires supposées, elles n'ont pas répondu aux informations demandées. UN غير أنه في معظم حالات الوفاة أثناء الاحتجاز أو مزاعم الإعدام بإجراءات موجزة لم تقدم الردود المعلومات المطلوبة.
    Cinq décès en cours de détention ont été signalés à ce jour. UN وتفيد التقارير بوقوع خمس حالات وفاة أثناء الاحتجاز حتى اﻵن.
    Plus précisément, les règles minima devraient exiger des administrations carcérales qu'elles veillent à ce que toutes les plaintes ou tous les rapports de torture, de mauvais traitements ou de décès en cours de détention ou peu après la détention soient transmis sans aucun triage à un organisme externe indépendant aux fins d'enquête. UN وينبغي للقواعد بمزيد من التحديد، أن تلزم إدارات السجون بكفالة إحالة جميع الشكاوى أو التقارير المتعلقة بالتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة أو الوفاة أثناء الاحتجاز أو بعد فترة قصيرة من الإفراج عن الشخص الذي كان محتجزا، دون فحصها إلى هيئة مستقلة للتحقيق فيها.
    Des sources crédibles ont confirmé qu’en 1997, plusieurs détenus étaient morts en cours de détention. UN وأكدت مصادر موثوق بها وفاة العديد من الأشخاص أثناء احتجازهم في عام ٧٩٩١.
    22. Il ne s'est produit aucun cas de disparition de personnes en cours de détention. UN ٢٢ - لم تسجل حالات اختفاء أشخاص أثناء احتجازهم من قبل السلطات.
    Il faudrait également prendre des mesures pour qu'il soit procédé automatiquement à un examen médical dès qu'il y a allégation de mauvais traitements ainsi qu'à une autopsie complète lorsqu'un décès se produit en cours de détention. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لضمان إجراء الفحوص الطبية بشكل تلقائي عقب تقديم ادعاءات بإساءة المعاملة، واجراء عمليات تشريح وافية عقب أي وفاة في أثناء الاعتقال.
    Le Comité des droits de l'homme poursuivait le dialogue avec le Venezuela sur un cas de détention arbitraire et de mauvais traitements en cours de détention. UN وتواصل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حواراً مع فنزويلا بشأن حالة احتجاز تعسفي وسوء معاملة في أثناء الاحتجاز(46).
    Enfin, le requérant affirme que le fait qu'il risque d'être détenu en raison des charges qui pèsent toujours contre lui, joint au fait que la torture en cours de détention est monnaie courante au Bangladesh et au fait qu'il a déjà été torturé par le passé, permettent de conclure qu'il courrait personnellement un risque réel d'être torturé s'il était renvoyé au Bangladesh. UN وأخيراً، يدفع صاحب الشكوى بأن خطر احتجازه بسبب التهم العالقة، إلى جانب ظاهرة التعذيب الواسعة الانتشار أثناء الاحتجاز في بنغلاديش، وتعرضه سابقاً للتعذيب، جميعها عناصر تبرر الاستنتاج القائل بأنه يواجه خطراً حقيقياً وشخصياً يتمثل في التعرض للتعذيب إذا هو أُعيد إلى بنغلاديش.
    Dans l'affaire Jones, les requérants ont allégué avoir été torturés en cours de détention par des représentants de l'État saoudien, ce qui les a amenés à poursuivre au civil devant les tribunaux britanniques ces représentants et l'État saoudien proprement dit, en réparation du préjudice subi. UN وفي قضية جونز، يدعي الشاكون أنهم تعرضوا للتعذيب أثناء الاحتجاز على أيدي مسؤولين من المملكة العربية السعودية، وقد أقاموا دعاوى مدنية أمام المحاكم المدنية ضد هؤلاء المسؤولين وضد الدولة نفسها بغية الحصول على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم.
    Au cours de la période considérée, la Rapporteure spéciale est intervenue au nom de plusieurs mineurs victimes de violations du droit à la vie. Ces violations vont de la peine de mort et de décès en cours de détention ou par suite d'un usage abusif de la force aux décès survenant lors de conflits armés. UN 51 - خلال الفترة قيد الاستعراض، اتخذت المقررة الخاصة إجراءات بالنيابة عن عدة قاصرين كانوا ضحايا لانتهاكات للحق في الحياة، بما في ذلك فرض عقوبة الإعدام والوفاة أثناء الاحتجاز والوفاة بفعل الاستعمال المفرط للقوة والوفاة أثناء الصراع المسلح.
    De même, il sait qu'il y a eu en Nouvelle—Calédonie, depuis 1978, nombre de cas de tortures et de décès en cours de détention par la police, et il considère comme préoccupant à cet égard que le Gouvernement français ait jugé bon d'adopter une loi d'amnistie signifiant l'impunité des responsables et la violation flagrante des droits des victimes. UN وبالمثل، فإنه يعلم أنه حدث في كاليدونيا الجديدة، منذ عام ٨٧٩١، كثير من حالات التعذيب والوفيات أثناء الاحتجاز لدى الشرطة، وهو يعتبر أن من المقلق في هذا الشأن أن تكون الحكومة الفرنسية قد رأت من المناسب أن تقر قانوناً للعفو يعني افلات المسؤولين من العقاب وعدم المعاقبة على الانتهاك الفاضح لحقوق الضحايا.
    En juin, le Représentant spécial a demandé aux Coministres de l'intérieur, au Ministre de la justice et au Directeur général de la police nationale que chaque décès en cours de détention fasse systématiquement l'objet d'une enquête impartiale accompagnée de rapports de médecins légistes. UN واقترح الممثل الخاص في حزيران/يونيه على وزيري الداخلية المشاركين، ووزير العدل والمدير العام للشرطة الوطنية أن يجري تحقيق نزيه بصورة روتينية، في كل حالة موت أثناء الاحتجاز وأن يستعان بالخبرة في الطب الشرعي في مثل تلك التحقيقات.
    Enfin, à propos des morts en détention (par. 64 du rapport), l'Égypte tient à préciser que la Constitution du pays interdit tout acte de torture et tous mauvais traitements en milieu carcéral et que, pour tout décès survenu en cours de détention, les autorités ouvrent une enquête. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بحالات الوفاة أثناء الاحتجاز (الفقرة 64 من التقرير)، تحرص مصر على أن توضح أن دستور البلد يحظر أي فعل من أفعال التعذيب وإلى معاملة سيئة في بيئة الاعتقال، وأن السلطات تقوم، في كل حالة من حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز، بفتح باب التحقيق.
    En outre, l'absence de juges spécialisés dans les affaires concernant les mineurs et de formation systématique des professionnels, la capacité limitée et le mauvais état des lieux de détention pour mineurs, l'accès limité aux mécanismes permettant de déposer plainte en cours de détention et aux services de réadaptation et de réinsertion sociale après la remise en liberté sont autant de motifs supplémentaires de préoccupation. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود قضاة متخصصين في قضاء الأحداث وإزاء عدم تدريب منتظم للمهنيين، وإزاء الإمكانيات المحدودة المتاحة لمرافق احتجاز الأحداث، وكذلك حالتها السيئة، والإمكانيات المحدودة المتاحة للأحداث أثناء الاحتجاز للوصول إلى آليات تقديم الشكاوى وإلى خدمات التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع، بعد إطلاق سراحهم.
    Le Comité est préoccupé par le taux de suicide chez les jeunes dans l'État partie ainsi que par les suicides de jeunes en cours de détention. UN ٠٦٢- وتعبر اللجنة عن قلقها إزاء معدل حالات الانتحار بين الشباب في الدولة الطرف، وأن حالات انتحار وقعت بين شباب أثناء احتجازهم.
    248. Le Comité est préoccupé par le taux de suicide chez les jeunes dans l'État partie ainsi que par les suicides de jeunes en cours de détention. UN 248- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء معدل الانتحار بين الشباب في الدولة الطرف، وكون حالات انتحار قد وقعت بين شباب أثناء احتجازهم.
    248. Le Comité est préoccupé par le taux de suicide chez les jeunes dans l'État partie ainsi que par les suicides de jeunes en cours de détention. UN 248- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء معدل الانتحار بين الشباب في الدولة الطرف، وكون حالات انتحار قد وقعت بين شباب أثناء احتجازهم.
    Il faudrait également prendre des mesures pour qu'il soit procédé automatiquement à un examen médical dès qu'il y a allégation de mauvais traitements ainsi qu'à une autopsie complète lorsqu'un décès se produit en cours de détention. UN وينبغي أيضا اتخاذ خطوات لضمان إجراء الفحوص الطبية بشكل تلقائي عقب تقديم ادعاءات بإساءة المعاملة، واجراء عمليات تشريح وافية عقب أي وفاة في أثناء الاعتقال.
    Il faudrait également prendre des mesures pour qu'il soit procédé automatiquement à un examen médical dès qu'il y a allégation de mauvais traitements ainsi qu'à une autopsie complète lorsqu'un décès se produit en cours de détention. UN وينبغي أيضا اتخاذ خطوات لضمان إجراء الفحوص الطبية بشكل تلقائي عقب تقديم ادعاءات بإساءة المعاملة، واجراء عمليات تشريح وافية عقب أي وفاة في أثناء الاعتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more