"en cours sur le programme" - Translation from French to Arabic

    • الجارية بشأن خطة
        
    • الجاري بشأن خطة
        
    • الجارية بشأن الخطة
        
    • الجارية بشأن برنامج
        
    • الجارية بشأن جدول
        
    Une approche semblable a été suivie concernant les délibérations en cours sur le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable. UN ويُتّبع نهجٌ مماثل فيما يتعلق بالمداولات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    Les entretiens en cours sur le programme de développement pour l'après-2015 ne doivent pas minimiser l'importance des flux d'APD. UN وينبغي ألا تقلل المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 من أهمية تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Des délégations ont mis l'accent sur les besoins particuliers des PMA membres dans le cadre des négociations en cours sur le programme de développement de Doha et dans les décisions ministérielles de Bali (Indonésie). UN 34- وسلطت وفود الضوء على الاحتياجات الخاصة للبلدان الأعضاء المندرجة في فئة أقل البلدان نمواً في المفاوضات الجارية بشأن خطة الدوحة للتنمية ونتائج المؤتمر الوزاري المعقود في بالي بإندونيسيا.
    Cette discussion doit aussi contribuer au dialogue mondial en cours sur le programme de l'après-2015 afin de s'assurer que personne n'est laissé de côté ou exclu du progrès réalisé. UN ويجب أن تسهم أيضا هذه المناقشة في الحوار العالمي الجاري بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 حتى نكفل عدم استبعاد أحد من التقدم المحرز أو التخلي عنه.
    Les consultations en cours sur le programme de développement pour l'après 2015 rendent cet effort d'autant plus impératif. UN ولهذه الحاجة أهمية خاصة بسبب المشاورات الجارية بشأن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Dans l'entretemps, le Directeur de la Division de l'Afrique australe de la Banque mondiale s'est rendu en Angola afin de poursuivre les discussions en cours sur le programme de réforme économique et la possibilité que la Banque apporte une assistance en vue du relèvement de l'Angola. UN وفي الوقت نفسه، زار مدير شعبة الجنوب الافريقي في البنك الدولي أنغولا لمواصلة المناقشات الجارية بشأن برنامج اﻹصلاح الاقتصادي، وإمكانية تقديم البنك الدولي المساعدة من أجل إعادة التأهيل في أنغولا.
    Certaines délégations ont jugé nécessaire de veiller à ce que les objectifs du Programme d'action d'Istanbul soient pris en compte dans les discussions en cours sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وتحدث بعض المندوبين عن الحاجة إلى ضمان مراعاة أهداف برنامج عمل اسطنبول في المناقشات الجارية بشأن جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015.
    La question qui se pose est de savoir comment la Commission de consolidation de la paix peut se positionner par rapport aux discussions en cours sur le programme de développement pour l'après-2015 et ce que l'accord qui en résultera signifiera pour la Commission. UN والسؤال المطروح هو كيف يمكن للجنة بناء السلام أن تحدد موقفها تجاه المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وما سيعنيه ضمنا اتفاق بهذا الشأن في نهاية المطاف بالنسبة للجنة.
    Il a également exhorté les participants à examiner les liens entre le Programme d'action d'Almaty et les discussions en cours sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وحثَّ الأعضاء أيضاً على النظر في الروابط القائمة بين برنامج عمل ألماتي والمناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les membres du Groupe se sont entre autres penchés sur l'intérêt de la question des registres et statistiques d'état civil dans le débat en cours sur le programme de développement pour l'après-2015. UN واستعرض الأعضاء عدة أمور، منها ما يكتسيه التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية من أهمية بالنسبة للمناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les discussions en cours sur le programme de développement pour l'après-2015 et sur la < < révolution des données > > ont imprimé un nouvel élan aux efforts déployés pour mettre à profit cette occasion exceptionnelle d'évoluer. UN وأعطت المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وثورةِ البيانات مزيدا من الدفع لاغتنام هذه الفرصة الفريدة لإحداث التغيير.
    C'est maintenant qu'il faut repenser la coopération pour le développement. Rio +20 et les discussions en cours sur le programme de développement pour après 2015 aideront à définir les futures activités dans ce domaine. UN 31 - حان الوقت لإعادة النظر في التعاون الإنمائي - وسيساعد مؤتمر ريو+20 والمناقشات الجارية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 في توجيه أنشطة التعاون الإنمائي في المستقبل.
    Le débat en cours sur le programme de développement pour l'après-2015 s'est également attaché à des sujets de préoccupation majeurs tels que la mise en œuvre d'un développement partagé, équitable et durable et la nécessité de procéder à d'amples transformations économiques et sociales. UN وقد شملت المناقشات الحالية، الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، شواغل رئيسية أيضا بشأن الكيفية التي يمكن بها تحقيق التنمية الشاملة للجميع والمنصفة والمستدامة، فضلا عن الحاجة إلى تحقيق تحولات اقتصادية واجتماعية أوسع نطاقا.
    Deux ans après l'adoption de la feuille de route, le présent rapport donne des précisions sur les objectifs à long terme d'amélioration des statistiques de la criminalité, en tenant compte des besoins en matière d'information qui se dégagent du débat en cours sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وبعد عامين من اعتماد خارطة الطريق، يقدم هذا التقرير مزيدا من التفاصيل عن الأهداف الطويلة الأجل لتحسين إحصاءات الجريمة، مع مراعاة الاحتياجات من المعلومات المنبثقة عن المناقشة الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'UNICEF prend note de la recommandation relative aux cadres sectoriels stratégiques à l'échelle du système et l'examinera dans le cadre du Plan stratégique récemment adopté, de même que des discussions en cours sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وتحيط اليونيسيف علماً بالتوصية المتعلقة بالأطر القطاعية الاستراتيجية على صعيد المنظومة وستنظر في هذه التوصية في إطار الخطة الاستراتيجية المجازة مؤخراً، فضلاً عن المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Des délégations ont mis l'accent sur les besoins particuliers des PMA membres dans le cadre des négociations en cours sur le programme de développement de Doha et dans les décisions ministérielles de Bali (Indonésie). UN 34 - وسلطت وفود الضوء على الاحتياجات الخاصة للبلدان الأعضاء المندرجة في فئة أقل البلدان نموا في المفاوضات الجارية بشأن خطة الدوحة للتنمية ونتائج المؤتمر الوزاري المعقود في بالي بإندونيسيا.
    La réflexion sur les objectifs de développement durable s'inscrit dans le cadre des débats en cours sur le programme de développement pour l'après-2015. UN 13 - ويشكل العمل المتعلق بأهداف التنمية المستدامة جزءاً لا يتجزأ من المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    À la lumière des débats en cours sur le programme de développement pour l'après-2015, le Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition met en évidence dans le présent rapport à l'Assemblée générale la pertinence des considérations de justice et de droit pour le développement durable. UN في ضوء المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، يؤكد المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار في هذا التقرير إلى الجمعية العامة على أهمية الاعتبارات المتعلقة بالعدالة والحقوق في التنمية المستدامة.
    38. Invite les États Membres et d'autres parties intéressées à redoubler d'efforts aux niveaux national, régional et international pour que la question du développement agricole, de la sécurité alimentaire et de la nutrition soit examinée dans le cadre du programme international de développement, notamment des processus intergouvernementaux en cours sur le programme de développement pour l'après-2015; UN " 38 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى إلى تعزيز الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية بوصفها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الدولية، بما في ذلك في سياق العمليات الحكومية الدولية الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Ses conclusions alimenteront les travaux du Forum pour la coopération en matière de développement de 2014 et la réflexion en cours sur le programme mondial de développement pour l'après-2015. UN وستدرج نتائج الدورة مباشرة في أعمال منتدى التعاون الإنمائي لعام 2014 وفي العمل الجاري بشأن خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    11. Encourage la CNUCED, au sein du Groupe interinstitutions, à favoriser l'accès aux fonds d'affectation spéciale pluriannuels et multidonateurs, en tenant compte des travaux en cours sur le programme de développement pour l'après-2015; UN 11- يشجع دور الأونكتاد داخل المجموعة المشتركة بين الوكالات في تقييم الصناديق الاستئمانية المتعددة السنوات، وصناديق المانحين المتعددين، مع مراعاة العمل الجاري بشأن خطة التنمية لما بعد 2015؛
    Une fois achevée, cette position commune fournira une contribution importante aux délibérations en cours sur le programme, en particulier au fur et à mesure que les négociations intergouvernementales s'accélèrent. UN وسيوفر هذا الموقف الموحد، حال الانتهاء من صياغته، مُدخلا مهما في المداولات الجارية بشأن الخطة المذكورة، ولا سيما مع اكتساب المفاوضات الحكومية الدولية زخماً.
    Sans m'attarder sur les avantages que l'ouverture de négociations sur ce type de traité apporterait aux travaux de la Conférence, comme il ressort de nos débats en cours sur le programme de travail, je souhaiterais me consacrer aux aspects de fond d'une éventuelle négociation. UN ودون الاستفاضة في الحديث عن فوائد الشروع في المفاوضات المتعلقة بتلك المعاهدة بالنسبة إلى عمل المؤتمر، كما تتجلى في مناقشاتنا الجارية بشأن برنامج العمل، أود أن أركز على الجوانب الجوهرية لمفاوضات ممكنة.
    Certaines délégations ont jugé nécessaire de veiller à ce que les objectifs du Programme d'action d'Istanbul soient pris en compte dans les discussions en cours sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وتحدث بعض المندوبين عن الحاجة إلى ضمان مراعاة أهداف برنامج عمل اسطنبول في المناقشات الجارية بشأن جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more