Le projet de Sentiers de la paix sur l'éducation des enfants à la paix a été élargi aux camps de réfugiés en Croatie en 1994, 1996 et 1997. | UN | وجرى تمديد مشروع المنظمة لتثقيف اﻷطفال في مجال السلام ليشمل معسكرات اللاجئين في كرواتيا في عام ١٩٩٤ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
On trouvera ci-après quelques exemples des sévices subis par les Serbes faits prisonniers en Croatie en 1991 : | UN | وفيما يلي جزء يسير فقط من حالات المعاملة غير الانسانية التي تلقاها الصرب الذين وقعوا أسرى في كرواتيا في عام ١٩٩١: |
La création de sanctuaires pour la population kurde au nord de l'Iraq en 1991 et de zones protégées en Croatie en 1992 est un exemple frappant de cette évolution. | UN | ويشكل إنشاء مناطق آمنة للسكان اﻷكراد داخل الجزء الشمالي من العراق في عام ١٩٩١ وإنشاء مناطق مشمولة بالحماية في كرواتيا في عام ١٩٩٢ مثالين بارزين على هذا الاتجاه. |
La création de sanctuaires pour la population kurde au nord de l'Iraq en 1991 et de zones protégées en Croatie en 1992 est un des exemples les plus frappants de cette évolution. | UN | ويشكل إنشاء مناطق آمنة للسكان اﻷكراد داخل الجزء الشمالي من العراق في عام ١٩٩١ وإنشاء مناطق مشمولة بالحماية في كرواتيا في عام ١٩٩٢ مثالين من بعض أبرز اﻷمثلة في هذا الاتجاه. |
La visite du Directeur général prévue en Croatie en 2004 sera l'occasion d'examiner les questions de mise en œuvre ainsi que les nouveaux domaines de coopération future. | UN | وأشار إلى أن الزيارة التي سيقوم بها المدير العام لكرواتيا في عام 2004 ستتيح الفرصة لمناقشة تطبيق نواتجها والمجالات الجديدة لتحسين التعاون. |
15. La fonction de médiateur a été créée en Croatie en 1992. | UN | ١- أمين المظالم ٥١- أُنشئت مؤسسة أمين المظالم في كرواتيا في عام ٢٩٩١. |
De même, une femme originaire de Rijeka, qui était née en Croatie en 1974 et qui, au début de la guerre en 1991, avait quitté le pays pendant deux ans, se trouvait maintenant confrontée à de graves difficultés administratives pour obtenir la citoyenneté croate. | UN | وفي حالة أخرى، فإن امرأة من رييكا، وُلدت في كرواتيا في عام ٤٧٩١ وتركت كرواتيا لمدة عامين عندما بدأت الحرب في ١٩٩١، تواجه اﻵن عقبات إدارية شديدة في الحصول على الجنسية. |
Les accusés doivent répondre de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre pour les actes commis en Croatie en 1995. | UN | 31 - وُجهت إلى المتهمين تهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، يدعى ارتكابها في كرواتيا في عام 1995. |
Depuis la création de son bureau en Croatie en 1991, le CICR a pu s'acquitter pleinement de ses fonctions sur le territoire croate. | UN | ومنذ إنشاء مكتب لجنة الصليب الأحمر الدولية في كرواتيا في عام 1991، تمكنت اللجنة من إنجاز ولايتها كاملة على الأرض الكرواتية. |
Une nouvelle loi portant sur l'aide juridique a été adoptée en Croatie en 2008 et 6 des 9 organisations faisant actuellement partie de la Coalition se sont enregistrées comme fournisseurs d'aide juridique gratuite conformément à la loi. | UN | واعتمد قانون جديد بشأن المساعدة القانونية المجانية في كرواتيا في عام 2008، وسجل ستة أعضاء من بين الأعضاء التسعة في المنظمات الحالية للاتحاد كمقدمي مساعدات قانونية مجانا وفقا للقانون. |
Les accusés doivent répondre de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre commis en Croatie en 1995. | UN | 32 - وُجهت إلى المتهمين تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، يدعى ارتكابها في كرواتيا في عام 1995. |
Dans l'affaire Le Procureur c/ Ante Gotovina et consorts, les trois accusés doivent répondre de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre à raison de faits qui auraient été commis en Croatie en 1995. Les débats se sont ouverts le 11 mars 2008. | UN | 23 - وتتضمن قضية المدعي العام ضد أنتي غوتوفينا وآخرين المتعددة المتهمين - حيث أنها تضم ثلاثة متهمين - تهماً بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها يُدعى بأنها ارتُكبت في كرواتيا في عام 1995 وبدأت المحاكمة في 11 آذار/مارس 2008. |
Harcèlements et violences ont culminé au début des combats qui se sont déroulés en Croatie en 1991 et auraient connu une recrudescence en août 1995 à la suite des opérations militaires croates contre la prétendue " République serbe de Krajina " . | UN | وبلغت المضايقات وأعمال العنف مبلغاً كبيراً في بداية القتال في كرواتيا في عام ١٩٩١ ويقال إنها ارتفعت مرة أخرى في آب/أغسطس ٥٩٩١ بعد العمليات العسكرية لكرواتيا ضد ما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " . |
53. La présence d'étrangers et de mercenaires présumés au cours de la guerre qui s'est déroulée en Croatie en 1991 et de celle qui sévit en Bosnie-Herzégovine depuis 1992 s'inscrit dans un contexte de graves violations du droit humanitaire international et des droits fondamentaux des populations touchées, la guerre psychologique jouant un rôle fondamental dans le déroulement du conflit. | UN | ٥٣ - إن وجود أجانب ومن يفترض أنهم مرتزقة في الحروب التي جرت في كرواتيا في عام ١٩٩١ والبوسنة والهرسك بدءا من عام ١٩٩٢ حدث في سياق انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي ولحقوق اﻹنسان لدى الشعوب المتأثرة، ولعبت فيه الحرب النفسية دورا أساسيا في تطور النزاعات المسلحة. |
Harcèlements et violences ont culminé au début des combats qui se sont déroulés en Croatie en 1991 et auraient connu une recrudescence en août 1995 à la suite des opérations militaires croates contre la prétendue " République serbe de Krajina " . | UN | وبلغت المضايقات وأعمال العنف مبلغاً كبيراً في بداية القتال في كرواتيا في عام ١٩٩١ ويقال إنها ارتفعت مرة أخرى في آب/أغسطس ٥٩٩١ بعد العمليات العسكرية لكرواتيا ضد ما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " . |
Les sentences dont sont l'objet d'anciens officiers supérieurs de l'Armée populaire yougoslave (JNA) accusés d'avoir commis des crimes de guerre en Croatie en 1991 - 20 ans de prison pour Mile Mrkšić, 5 ans pour Veselin Šljivančanin et l'acquittement pour le troisième accusé, Miroslav Radić - nient de façon flagrante les faits historiques établissant la réalité de leurs crimes. | UN | إن هذه الأحكام الصادرة في قضية بعض كبار الضباط السابقين في الجيش الشعبي اليوغوسلافي المتهمين بارتكاب جرائم حرب في كرواتيا في عام 1991 - وهُم ميلي ميركجيتش وحُكم عليه بالسجن لمدة عشرين عاما، وفيزلين جليفاتشانين وحُكم عليه بالسجن لمدة خمس أعوام، والمتهم الثالث ميروسلاف راديتش وقد تمت تبرئته - تتناقض تناقضا صارخا مع الحقائق التاريخية المحيطة بسلوكهم السيء. |
84. Pendant sa visite en Croatie en décembre 1993, le Rapporteur spécial a rencontré le Président du Comité parlementaire pour les droits de l'homme et les minorités nationales chargé d'assurer la conformité des lois avec les normes en matière de droits de l'homme. | UN | ٤٨ ـ عقد المقرر الخاص خلال زيارته لكرواتيا في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ اجتماعا مع رئيس اللجنة البرلمانية لحقوق اﻹنسان واﻷقليات القومية، وهي لجنة مكلفة بمهمة التحقق من مطابقة التشريع لمعايير حقوق اﻹنسان. |