"en débarrasser" - Translation from French to Arabic

    • التخلص منه
        
    • التخلص منهم
        
    • التخلّص منها
        
    • للتخلص منها
        
    • التخلص من
        
    • ثم ينقل
        
    • أتخلص منها
        
    • التخلّص منه
        
    • نتخلص منه
        
    • جعل الأمر يختفي
        
    • التخلّص منهم
        
    • التخلّص منهما
        
    • التخلُّص منه
        
    • أن تزيل
        
    • يتخلص منه
        
    Objet étranger. Le corps veut s'en débarrasser. Ça cause la fièvre. Open Subtitles عامل دخيل، يريد الجسد التخلص منه هذا يسبب الحمى
    Il est dommage par conséquent que des efforts doivent encore être déployés pour s'en débarrasser. UN ولهذا من المؤسف أنه لا تزال هناك حاجة لبذل الجهود من أجل التخلص منه.
    C'est pas comme si on n'avait jamais fait ça. Il faut s'en débarrasser. Open Subtitles ليس وكأن الأمر جديد علينا ما علينا إلا التخلص منه
    On ne peut s'en débarrasser tant qu'on a pas de preuves. Open Subtitles لا يمكننا التخلص منهم إلا عند إثبات شيء ما
    Vous ne saviez pas ce qu'il y avait sur cet appel, mais vous saviez devoir vous en débarrasser. Open Subtitles لم تعرف ما الموجود بتلك المكالمة، ولكنّك علمتَ أنّك بحاجة إلى التخلّص منها
    Joue-la cool, snobe-la, sois distant et tu devras appeler les flics pour t'en débarrasser. Open Subtitles ألعب ببرود ابق بعيداً يجب أن تتصل على الشرطة للتخلص منها
    Il est extrêmement difficile de s'en débarrasser. Il faut du temps. UN إن التخلص من هذه اﻵثار أمر بالغ الصعوبة، ويحتاج الــى وقت.
    S'il le voit il va s'y attacher et on ne pourra plus s'en débarrasser. Open Subtitles لو رآه، سيتعلق به، ولن نستطيع التخلص منه.
    Ou il était peut-être clair pour elle que son petit frère n'était pas fait pour être empereur et qu'il fallait s'en débarrasser avant qu'il ne devienne une menace pour la sécurité de l'Empire. Open Subtitles أو ربما كان جليا لها بالفعل أن شقيقها لم يكن أهلا لأن يصير إمبراطور لذا كان ينبغي التخلص منه
    Très probablement un chasseur de reliques qui est tombé sur quelque chose qui est hors de sa catégorie et qui veut s'en débarrasser. Open Subtitles على الأرجح أنه صياد للأثار القديمة عثر على شيء ما خارج مقدرته ويريد التخلص منه
    J'aurais pu m'en débarrasser, mais je l'ai ramené ici Open Subtitles كان يمكني التخلص منه ولكن بدلا من ذلك أحضرته لهنا
    Je ne peux pas croire que tu ne sautes pas sur l'occasion de t'en débarrasser. Open Subtitles لا أصدق أنك لا تسرع لفرصة التخلص منه لأنني لا أصدق
    Pourriez-vous "bzz" et vous en débarrasser ? Open Subtitles من الممكن بعض الاحيان يصدر صوت غريب وتريد التخلص منه
    Plus tu essayes de t'en débarrasser, plus il... s'accroche. Open Subtitles . اعني , كلما حاولتي التخلص منه . كلما سيتعمق اكثر
    on pourrait juste s'en débarrasser avec une poignée de billets. Open Subtitles الأوغاد أمثاله يمكن التخلص منهم فقط بصرف سنتان
    Tu peux les séparer mais tu ne peux pas t'en débarrasser. Open Subtitles بإمكانك الانفصال عنهم لكن لا يمكنك التخلص منهم
    Elle veut juste bouger la voiture jusqu'à ce qu'on puisse s'en débarrasser ensemble. Open Subtitles أرادت أن نقوم بنقل السيارة حتى نتمكن من التخلّص منها معاً
    Les chargeurs et les accessoires (sangles, lunettes de visée, baïonnettes, etc.), ainsi que toute munition retirée des armes, doivent être mis dans des piles ou des cartons différents en attendant de s'en débarrasser ou de les détruire. UN وتوضع خزن الطلقات ومعها المعدات التكميلية مثل الحمالات والعدسات البصرية والحراب وما إلى ذلك بالإضافة إلى أي ذخائر مسترجعة أخرى في أكوام أو صناديق متجانسة منفصلة للتخلص منها في وقت لاحق.
    En outre, de nombreux articles actuellement en stock ont encore une durée de vie utile appréciable, et s'en débarrasser ferait courir le risque de devoir en commander d'autres à l'avenir. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك الكثير من الأصناف الموجودة حاليا في المخزون صالحة للاستخدام، ويمكن أن يؤدي التخلص من أصناف المخزون هذه إلى طلب بدائل لها في المستقبل.
    Récupérer précautionneusement ce qui reste et s'en débarrasser dans un endroit sûr. UN ويجمع الجزء المتبقي بحرص ثم ينقل إلى مكان آمن.
    Il faut s'en débarrasser. Open Subtitles الشرطة ستبحث عن هذه السيارة يجب أن أتخلص منها
    Et la seule façon de sortir vraiment de la boîte, c'est tout simplement de vous en débarrasser. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للخروج من الصندوق حقاً ما عليك سوى التخلّص منه فحسب.
    On a 2 options : s'en débarrasser ou l'utiliser. Open Subtitles حسب ما أراه، هنالك خياران إما أن نتخلص منه أم نستفيد منه
    Je vais m'en débarrasser comme la dernière fois. Open Subtitles إنّ بإمكاني جعل الأمر يختفي مثلما فعلتُ مع الإغارة السابقة.
    Ouais, ils s'accouplent pour la vie et une fois qu'ils vivent dans ta maison, tu ne peux jamais t'en débarrasser. (rires étouffés) Open Subtitles أجل، يتقابلون مرّةً، وإذا عاشوا في منزلكَ، فلن تتمكنَّ من التخلّص منهم.
    Et si je vous aidais à vous en débarrasser. Open Subtitles حسناً، ماذا إن ساعدتك على التخلّص منهما نهائياً؟
    Je ne sais pas si tu peux jamais t'en débarrasser. Open Subtitles لستُ أدري ما إن يسعكَ التخلُّص منه قطّ
    Tu dois t'en débarrasser, c'est le seul moyen de gagner ton honneur. Open Subtitles rlm; عليك أن تزيل عبأه عن نفسك إذن. rlm;
    Non, mais ensuite... elle la donne à Tommy et lui dit de s'en débarrasser, Open Subtitles لا، لكن بعد ذلك تعطيه لتومي، وتخبره أن يتخلص منه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more