"en début d'année" - Translation from French to Arabic

    • في بداية السنة
        
    • في وقت سابق من هذا العام
        
    • في بداية العام
        
    • في بداية كل سنة
        
    • في مطلع العام
        
    • في أوائل العام
        
    • في وقت مبكر من السنة
        
    • في أوائل هذا العام
        
    • في مطلع السنة
        
    • في وقت سابق من هذه السنة
        
    • في وقت سابق هذا العام
        
    • في وقت مبكر من هذا العام
        
    • في بداية هذا العام
        
    • في أوائل السنة
        
    • في أوائل عام
        
    Une réunion conjointe organisée en début d'année rendrait d'autre part moins hâtif l'établissement des rapports destinés au Conseil. UN ولوحظ كذلك أن من شأن عقد جلسة مشتركة في بداية السنة التقويمية أن يسهل تقديم التقارير الى المجلس في حينها.
    Celles-ci sont converties sur la base du taux de change budgétaire fixé en début d'année. UN وتحول هذه المبالغ بمعدل الصرف في الميزانية الذي يحدد في بداية السنة.
    J'ai promulgué la loi en faveur des femmes 2010 en début d'année. UN وقد وقّعتُ في وقت سابق من هذا العام على قانون المرأة لعام 2010.
    en début d'année, le marché de l'aluminium était fortement saturé à cause du ralentissement de l'activité économique mondiale. UN وكان المعروض من الألومنيوم كبيراً جداً في بداية العام بسبب التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    De ce fait, on n’a pas vu en 1998 le gonflement des rentrées de trésorerie qu’on attend traditionnellement en début d’année. UN ونتيجة لذلك، فإن التدفقات النقدية العادية المتوقعة تقليديا في بداية كل سنة لم تحدث في عام ١٩٩٨.
    La rapidité d'intégration des nouveaux membres a un impact sur les travaux du Conseil, surtout en début d'année. UN وتتأثر أعمال المجلس بسرعة تكيّف الأعضاء الجدد معها ولا سيما في مطلع العام.
    Nombre total de demandeurs d’emploi (en début d’année) UN عـدد اﻷشخاص الذين يبحثون عن عمل في بداية السنة
    Provision pour créances douteuses ou irrécouvrables en début d'année UN المخصَّص الاحتياطي للحسابات المعدومة والمشكوك في إمكانية قبضها، في بداية السنة
    Cet ajustement devrait également permettre au Conseil de fournir très tôt, à savoir en début d'année civile, des orientations aux organismes des Nations Unies, et d'associer plus efficacement les décideurs nationaux. UN ومن شأن هذا التعديل أيضا أن يمكن المجلس من تقديم التوجيه إلى منظومة الأمم المتحدة في الوقت المناسب، أي، في بداية السنة التقويمية وتحسين إشراك واضعي السياسات الوطنية.
    Provision pour créances douteuses et irrécouvrables en début d'année UN المخصَّص الاحتياطي للحسابات المعدومة والمشكوك في إمكانية قبضها، في بداية السنة
    ONU-Femmes emploie aussi un autre outil de gestion des risques qui consiste à réserver en début d'année 10 % du montant prévu des recettes afin de disposer d'une marge d'ajustement pour le quatrième trimestre; UN ومن ضمن الوسائل الإضافية لإدارة المخاطر، يُحتفظ في بداية السنة بنسبة 10 في المائة على الأقل من حصيلة الإيرادات المتوقعة، مما يتيح إمكانية إجراء تعديلات خلال الربع الأخير من السنة عند الاقتضاء؛
    On se rappellera qu'en début d'année, l'Assemblée générale a pris la décision historique de voter le retour de ce pays en notre sein. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة اتخذت في وقت سابق من هذا العام خطوة تاريخية بالتصويت بعودة ذلك البلد إلى رحابنا.
    La République démocratique populaire lao partage la préoccupation de la communauté mondiale au sujet des risques d'accidents nucléaires, tels ceux survenus à la centrale nucléaire de Daiichi Fukushima en début d'année et à Tchernobyl il y a 25 ans. UN تشاطر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية المجتمع الدولي قلقه إزاء خطر وقوع حوادث نووية، كما شاهدنا ذلك في محطة للطاقة النووية دايتشي فوكوشيما في وقت سابق من هذا العام وخلال مأساة تشرنوبيل قبل 25 عاما.
    Les contributions des donateurs sont généralement reçues en début d'année. UN وعادة ما تتلقى الوكالة تبرعات المانحين في بداية العام.
    Le pays a eu besoin d’une aide alimentaire importante pour couvrir le déficit dû à l’insuffisance de la production en début d’année. UN المعونة الغذائية لتغطية العجز الذي حدث في المواد الغذائية نتيجة لانخفاض اﻹنتاج في بداية العام.
    Selon cette méthode, un montant annuel forfaitaire est calculé en début d'année. UN وتنص هذه الإجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي مقطوع يحسب في بداية كل سنة.
    Une fois prises les dispositions nécessaires, il devrait être lancé en début d'année prochaine. UN وبعد إنجاز أعمال التحضير اللازمة، من المتوقّع أن يبدأ المشروع في مطلع العام المقبل.
    Les décisions budgétaires sont désormais prises en début d'année pour laisser suffisamment de temps pour l'établissement des instruments d'exécution. UN وتُتخذ قرارات الميزانية اﻵن في أوائل العام بحيث يتاح وقت كاف ﻹعداد صكوك التنفيذ.
    Les décisions budgétaires sont maintenant prises en début d’année de façon à disposer de suffisamment de temps pour l’établissement des instruments d’application. UN لذلك فإن القرارات المتعلقة بالميزانيات تتخذ اﻵن في وقت مبكر من السنة بما يتيح الوقت الكافي ﻹعداد الصكوك التنفيذية.
    Telle était l'atmosphère dans laquelle nous avons entamé nos travaux en début d'année. UN كان ذلك هو الجو الذي بدأنا فيه عملنا في أوائل هذا العام.
    Les bureaux s'engagent à établir un plan de formation en début d'année et à en suivre l'exécution; UN والمكاتب ملزمة بإعداد خطة تدريب في مطلع السنة ورصد تنفيذها؛
    La Norvège a signé la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme international, adoptée en début d'année. UN لقد وقّعت النرويج على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتُمِدت في وقت سابق من هذه السنة.
    Le Ministre des affaires étrangères et du commerce, M. McKinnon, a en début d'année exposé en détail la démarche de la Nouvelle—Zélande à la Conférence. UN ولقد أسهب وزير الشؤون الخارجية والتجارة في نيوزيلندا، اﻷونورابل دون ماكينون، في إبراز نهجنا في وقت سابق هذا العام في هذا المؤتمر.
    Ainsi, après une impasse de 12 ans, la Conférence du désarmement a pu se réunir en début d'année à New York. UN ونتيجة لذلك، عقد مؤتمر نزع السلاح في نيويورك في وقت مبكر من هذا العام بعد أن شهد 12 عاما من الجمود.
    Cette décision faisait suite aux réductions des quotas de l'OPEP, intervenus en début d'année. UN وجاء هذا التخفيض عملاً بقرار الخفض في حصص إنتاج أوبك، الذي أصبح نافذ المفعول في بداية هذا العام.
    Des actions de mailing à l'attention des responsables des entreprises de nettoyage et du commerce ont été lancées en début d'année. UN بدأت في أوائل السنة إجراءات بريدية مع المسؤولين في مؤسسات التنظيف والتجارة.
    donc la communauté internationale à se mobiliser massivement, pour garantir le succès du prochain Sommet sur les petits États insulaires, prévu à l'île Maurice en début d'année 2005. UN ونهيب بالمجتمع الدولي تعبئة جهود كبيرة لضمان نجاح الاجتماع القادم للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي سيعقد في جزيرة موريشيوس في أوائل عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more