Les secrétariats des deux Comités pourraient distribuer en début de session une note d'information succincte sur les méthodes de travail de chaque Comité. | UN | ويمكن لأمانتي اللجنتين أن تعمما في بداية الدورة مذكرة إعلامية مقتضبة بشأن أساليب عمل كل لجنة. |
Ma délégation a déjà pris la parole en début de session et a fait part de son évaluation, de ses conclusions et de ses priorités pour tout ce qui touche à nos travaux. | UN | لقد تحدث وفدي في بداية الدورة وأعرب عن تقييمه واستنتاجاته وأولوياته فيما يتصل بجميع المسائل المتعلقة بعملنا. |
En vertu de l'article 9 de son règlement intérieur, le Comité adopte l'ordre du jour en début de session. | UN | تنص المادة 9 من النظام الداخلي على أن تقر اللجنة جدول الأعمال في بداية اجتماعاتها. |
Aux termes de l’article 7 du règlement intérieur, le Comité adopte l’ordre du jour en début de session. | UN | تنص المادة ٧ من النظام الداخلي على أن تقر اللجنة جدول اﻷعمال في بداية جلساتها. |
Les secrétaires de chaque commission expliqueront le fonctionnement de ce dispositif aux membres des commissions en début de session. | UN | وسيشرح أمين كل لجنة ﻷعضاء اللجنة في بداية دورتها كيفية عمل هذا الجهاز. |
Compte tenu du vaste intérêt suscité par cette question critique, je me félicite également de ce que ce débat intervienne en début de session. | UN | ونظرا للاهتمام على نطاق واسع بهذا الموضوع، أشعر بالسرور أيضا لأننا نجري هذه المناقشة في وقت مبكر من الدورة. |
Les observations des gouvernements seraient utiles à cet égard. Certains ont d’ailleurs présenté en début de session un certain nombre de commentaires. | UN | وستكون ملاحظات الحكومات مفيدة في هذا الشأن، علما أن بعض الحكومات قد أبدت في بداية الدورة بالفعل جملة من التعليقات. |
Au cas où l'on soulèverait des questions relatives à l'examen triennal, le Conseil demanderait des avis en début de session afin d'être en mesure de faire des propositions de fond. | UN | وفي حالة إثارة قضايا تتصل باستعراض فترة الثلاث سنوات، فإن المجلس التنفيذي سيحتاج الى توجيه في بداية الدورة حتى يتمكن من توفير مدخل موضوعي. |
En abordant en début de session ce dossier hautement prioritaire, nous étions tous conscients de l'ardeur de la tâche et de la dimension des enjeux qui sous-tendaient l'exercice. | UN | وعندما تناولنا هذا الموضوع ذا اﻷولوية القصوى في بداية الدورة كنا جميعا ندرك صعوبة المهمة والمجازفات التي ينطوي عليها هذا العمل. |
Au cas où l'on soulèverait des questions relatives à l'examen triennal, le Conseil demanderait des avis en début de session afin d'être en mesure de faire des propositions de fond. | UN | فاذا أثيرت قضايا تتصل بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات، فسيكون المجلس التنفيذي بحاجة الى توجيهات في بداية الدورة حتى يتمكن من توفير مدخل موضوعي. |
158. Ensuite, en début de session de la Commission, les deux bureaux devraient avoir des consultations à tout moment jugé nécessaire. | UN | 158- وبعد ذلك، يتعين على المكتبين، في بداية الدورة الجديدة للجنة، عقد مشاورات في أي وقت يبدو ذلك ضرورياً. |
15. Par sa décision 1995/113, la Sous—Commission a décidé de poursuivre la pratique consistant à examiner le point de l'ordre du jour traitant des violations des droits de l'homme en début de session, soit le lendemain de l'adoption de l'ordre du jour. | UN | ٥١- وقررت اللجنة الفرعية في مقررها ٥٩٩١/٣١١ مواصلة العمل بالممارسة المتمثلة في النظر في بند جدول أعمالها المتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان في بداية الدورة اعتبارا من اليوم التالي ﻹقرار جدول اﻷعمال. |
Aux termes de l'article 7 du Règlement intérieur, le Comité adopte l'ordre du jour en début de session. | UN | تنص المادة 7 من النظام الداخلي على أن تقر اللجنة جدول الأعمال في بداية اجتماعاتها. |
Aux termes de l'article 7 du Règlement intérieur, le Comité adopte l'ordre du jour en début de session. | UN | تقضي المادة 7 من النظام الداخلي بأن تقر اللجنة جدول الأعمال في بداية اجتماعاتها. |
Aux termes de l’article 7 du règlement intérieur, le Comité adopte l’ordre du jour en début de session. | UN | تنص المادة ٧ من النظام الداخلي على أن تقر اللجنة جدول اﻷعمال في بداية جلساتها. |
Aux termes de l'article 7 du règlement intérieur, le Comité adopte l'ordre du jour en début de session. | UN | تنص المادة ٧ من النظام الداخلي على أن تقر اللجنة جدول اﻷعمال في بداية جلساتها. |
Les secrétaires des commissions expliqueront le fonctionnement de ce dispositif aux membres de la commission en début de session. | UN | وسيشرح أمين كل لجنة ﻷعضاء اللجنة في بداية دورتها كيفية عمل هذا الجهاز. |
M. Seth (Directeur du Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination) fait valoir que la Commission a pris une mesure judicieuse en plaçant l'examen de ses méthodes de travail en début de session. | UN | 49 - السيد سيث (مدير مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي للدعم والتنسيق)، قال إن اللجنة اتخذت خطوة هامة بتناول أساليب عملها في بداية دورتها. |
L'an prochain, en début de session, nous devrions chercher à rapprocher nos points de vue sur les grandes questions et nous lancer dans les négociations. | UN | وينبغي أن نحل الخلافات بشأن القضايا الرئيسية ونبدأ المفاوضات في وقت مبكر من الدورة في العام المقبل. |
" S'il y a très peu de groupes demandant à présenter leurs points de vue au Comité, une seule réunion officieuse en début de session suffirait, par exemple, le lundi après-midi de la première semaine. | UN | " إذا كان عدد الجماعات الراغبة في طرح آرائها على اللجنة صغيرا جدا، يمكن عقد جلسة غير رسمية واحدة في بداية دورة اللجنة. |