"en détail au paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • بالتفصيل في الفقرة
        
    • المفصل في الفقرة
        
    • تفصيلا في الفقرة
        
    • التفصيل في الفقرة
        
    • وورد في الفقرة
        
    • نحو أوفى في الفقرة
        
    Cette hausse s'explique par un certain nombre de facteurs décrits en détail au paragraphe 29F.7 du projet de budget-programme. UN وتعزى هذه الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل المبينة بالتفصيل في الفقرة 29 واو-7 من وثيقة الميزانية.
    Ces dispositions ont déjà été décrites en détail au paragraphe 23 du premier rapport présenté par Singapour au Comité contre le terrorisme. UN وقد تم تبيان هذه الأحكام بالتفصيل في الفقرة 23 من التقرير الأول المقدم من سنغافورة إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Des ajustements d'un montant total de 85,7 millions de dollars sont présentés en détail au paragraphe 35. UN ويصل مجموع تسوية التكاليف إلى 85.7 مليون دولار وترد بالتفصيل في الفقرة التالية.
    On estime que si les fonds voulus sont disponibles durant l'exercice biennal de 2004-2005, la modernisation des installations de conférence, telle que présentée en détail au paragraphe 10, pourrait être menée à bien au cours de ces deux années. UN وتشير التقديرات إلى أنه من الممكن تحديث المرافق الحالية للمؤتمرات، على النحو المفصل في الفقرة 10 أعلاه، خلال فترة السنتين 2004-2005، رهنا بتوافر التمويل في نفس الفترة.
    2. Le mandat de la Mission est exposé en détail au paragraphe 15 du rapport susmentionné (S/1994/1074), et en particulier à l'alinéa 5. UN ٢ - يرد بيان صلاحيات البعثة تفصيلا في الفقرة ١٥ من التقرير اﻵنف الذكر (S/1994/1074)، وخصوصا في الفقرة الفرعية ٥.
    Ce point est abordé plus en détail au paragraphe 201 a) du présent rapport; UN وتجري دراسة هذه المسألة بمزيد من التفصيل في الفقرة 205 (أ) من هذا التقرير؛
    Les modifications adoptées, qui participent de la stratégie d'achèvement du mandat du Tribunal, sont exposées en détail au paragraphe 14 du présent rapport. UN وورد في الفقرة 14 أعلاه وصف للتعديلات التي اعتمدت بشأن استراتيجية إنجاز ولاية المحكمة.
    31. Comme il est expliqué plus en détail au paragraphe 40, plus bas, les trois raffineries de la KNPC (y compris l'usine à GPL implantée auprès de la raffinerie MAA) ont été exploitées sans pertes ni profits (à un < < point d'équilibre > > ) lors des trois derniers exercices financiers de la période de réclamation. UN 31- وكما سيرد شرحه على نحو أوفى في الفقرة 40 أدناه، فإن معامل التكرير الثلاثة التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية (بما فيها معمل غاز البترول المسيل الكائن في مصفاة ميناء الأحمدي) كانت تعمل دون تحقيق أرباح أو تكبد خسائر خلال السنوات المالية الثلاث الأخيرة من فترة المطالبة.
    Il insiste à cet égard sur le fait que ces communications ne sont pas exhaustives, ni pour ce qui est du nombre, du type ou de la gravité des incidents ni pour ce qui est des États où de tels incidents se produisent, mise en garde formulée en détail au paragraphe 32 b) de son rapport. UN وشدد في هذا الصدد على أن هذه الرسائل ليست مستنفدة لا من حيث عددها أو نوعها أو خطورة الحوادث ولا من حيث الدول التي جدت فيها تلك الحوادث، وقد ورد هذا التحذير بالتفصيل في الفقرة ٣٢ باء من تقريره.
    Ainsi qu'il a déjà été expliqué en détail au paragraphe 70 ci-dessus, les émissions de gaz autres que le CO2 représentent une part non négligeable des émissions de GES provenant de l'agriculture et des mesures sont prises pour les réduire. UN وكما أوضح بالتفصيل في الفقرة 70 أعلاه، تمثل انبعاثات الغازات من غير ثاني أكسيد الكربون حصة هامة من انبعاثات غازات الدفيئة من قطاع الزراعة، وإجراءات التخفيف تعالجها وفقاً لذلك.
    Cette augmentation est imputable à plusieurs facteurs qui sont expliqués en détail au paragraphe 28F.12 du projet de budget. UN وتُعزى الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل التي شُرحت بالتفصيل في الفقرة 28 واو - 12 من وثيقة الميزانية.
    Cette baisse s'explique par un certain nombre de facteurs décrits en détail au paragraphe 29F.12 du projet de budget-programme. UN ويعزى الانخفاض الصافي إلى عدد من العوامل المبينة بالتفصيل في الفقرة 29 واو-12 من وثيقة الميزانية.
    Cette augmentation nette tient à plusieurs facteurs expliqués en détail au paragraphe 35.10 du projet de budget. UN وتعــزى الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل المبينة بالتفصيل في الفقرة 35-10 من وثيقة الميزانية.
    Ces points étaient traités en détail au paragraphe B.2 de la Déclaration de la Commission du libre-échange, mentionnée au paragraphe 119 ci-dessus. UN وقد تمّ تناول هذه النقاط بالتفصيل في الفقرة باء-2 من بيان لجنة التجارة الحرة، المُشار إليه في الفقرة 119 أعلاه.
    Les problèmes de sécurité de l’exploitation des bateaux dans les eaux de l’Antarctique constituent un motif de préoccupation pour les parties au Traité et pourraient éventuellement faire l’objet d’un code de la navigation dans les régions polaires, dont il est traité en détail au paragraphe 112 ci-dessus. UN ١٥٢ - وأطراف المعاهدة يهمهم أمر سلامة تشغيل السفن في مياه أنتاركتيكا. ويتم النظر في هذه المسألة في إطار مدونة للنقل البحري في المناطق القطبية، كما يرد بيان ذلك بالتفصيل في الفقرة ١١٢ أعلاه.
    La question des droits des personnes arrêtées est traitée en détail au paragraphe 26 6); celle des informations devant être communiquées aux suspects et aux accusés au paragraphe 30.] UN مسألة حقوق المقبوض عليه عولجت بالتفصيل في الفقرة ٦ من المادة ٢٦؛ أما مسألة المعلومات التي يجب تقديمها إلى المشتبه فيه/المتهم فقد عولجت في الفقرة ٣٠.
    Comme indiqué en détail au paragraphe 104, 76 femmes occupent des postes de la classe D à la classe A dans la fonction publique (fonctionnaires de rang supérieur). UN 140 - وكما ورد بالتفصيل في الفقرة 105، يبلغ عدد النساء المعينات في الرتب من دال إلى ألف وما فوقها (الرتب العليا في الخدمة العامة) 76 امرأة.
    d) Décider d'appliquer à la MONUC les arrangements spéciaux concernant l'article IV du Règlement financier, exposés en détail au paragraphe 17 ci-dessus. UN (د) قرار بأن تُطبق على البعثة الترتيبات الخاصة المتعلقة بالمادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة، على النحو المفصل في الفقرة 17 أعلاه.
    c) Décider d'appliquer à la MINUEE les arrangements spéciaux concernant l'article IV du Règlement financier, tels qu'énoncés en détail au paragraphe 15 ci-dessus. UN (ج) اتخاذ قرار بشأن تطبيق الترتيبات الخاصة المتعلقة بالمادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة على النحو المفصل في الفقرة 15 أعلاه، على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Aux termes du projet de résolution, la pêche de fond dans les zones non réglementées doit être soit soumise à des mesures de la part de l'État du pavillon, telles que celles énumérées en détail au paragraphe 83 en vue de prévenir la destruction des écosystèmes marins vulnérables, soit tout simplement interdite. UN ويقضي مشروع القرار بأن الصيد في قاع البحار في المناطق غير المنظمة في أعالي البحار يجب أن يخضع إما إلى تدابير تتخذها دولة العلَم من النوع الوارد تفصيلا في الفقرة 83 لمنع وقوع أضرار بالنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، أو ألا يؤذن به على الإطلاق.
    D'autres évaluations ont été entreprises, à la suite desquelles il a été proposé de transférer au Centre 133 autres postes des missions clientes, ce qui porterait l'effectif du Centre à 332 postes et ajouterait d'autres services au Centre, notamment les services d'informatique et de logistique administrative, comme expliqué plus en détail au paragraphe 5 ci-après. UN وأجريت تقييمات أخرى توصلت إلى مقترح بنقل 133 وظيفة إضافية من بعثات متلقية للخدمات، ليصبح إجمالي الوظائف في المركز 332 وظيفة وليتسع نطاق خدماته ليشمل مهام تكنولوجيا المعلومات واللوجستيات الإدارية، على النحو المبين تفصيلا في الفقرة 5 أدناه.
    43. On notera également qu'en équilibrant les travaux entre méthodes formelles et méthodes informelles, on permettrait à la Commission de définir la priorité accordée à un futur texte en termes d'importance et de calendrier (comme cela est décrit plus en détail au paragraphe 32 du document A/CN.9/774). UN 43- وقد يلاحَظ أيضا أنَّ النظر في توازن الأعمال المضطلع بها بالطرائق الرسمية وغير الرسمية قد يمكِّن اللجنة من النظر في مسألة الأولوية التي ستُعطى للنص المقبل من حيث أهميته ومن حيث الإطار الزمني المناسب له (والتي نوقشت بمزيد من التفصيل في الفقرة 32 من الوثيقة A/CN.9/774).
    105. Dans le cas des réclamations fondées sur l'interruption de contrats, les pertes directes peuvent comprendre les dépenses engagées par le requérant pour exécuter le contrat avant son interruption, les frais supplémentaires entraînés par celleci, ainsi qu'une partie des bénéfices que le requérant comptait tirer du contrat, ainsi qu'il est indiqué plus en détail au paragraphe 114. UN 105- وفيما يتعلق بالمطالبات التي تستند إلى توقف تنفيذ العقود، قد تشمل الخسائر المباشرة التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة في تنفيذ العقد قبل أن يتوقف، والتكاليف الإضافية التي تكبدها نتيجة لتوقف التنفيذ، وكذلك جانباً من الأرباح التي كان صاحب المطالبة يتوقع الحصول عليها بموجب العقد، على النحو المبين بمزيد من التفصيل في الفقرة 114 أدناه.
    Les modifications apportées sont exposées en détail au paragraphe 14 du présent rapport. UN وورد في الفقرة 14 أعلاه وصف للتعديلات.
    Comme il est expliqué plus en détail au paragraphe 47, plus bas, même si l'unité de commercialisation locale de la KNPC écoulait une partie de la production des unités de raffinage dans ses stationsservice au Koweït, elle agissait alors en tant qu'agent de la KPC puisque la totalité du produit de ces ventes était retournée à la KPC. UN وكما يرد شرحه على نحو أوفى في الفقرة 47 أدناه، فبالرغم من أن وحدة التسويق المحلي التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية كانت تبيع جزءا من إنتاج وحدات التكرير من خلال منافذها التسويقية المتمثلة في محطات خدمات التجزئة الموجودة في الكويت، فإنها كانت تفعل ذلك بوصفها وكيلاً لمؤسسة البترول الكويتية، حيث إن جميع الإيرادات من هذه المبيعات كانت تعاد إلى هذه المؤسسة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more