"en détail avec" - Translation from French to Arabic

    • بالتفصيل مع
        
    • باستفاضة مع
        
    • بتفاصيلها مع
        
    • التعليقات مع
        
    • تفصيليا مع
        
    Elle contient des dispositions qui ont été examinées en détail avec les parties et au sujet desquelles celles-ci sont près de s'entendre. UN وهو يحتوي على أحكام نوقشت بالتفصيل مع اﻷطراف ويوجد بشأنها قدر كبير من الاتفاق.
    La question devrait être examinée en détail avec les États parties. UN وينبغي بحث القضية بالتفصيل مع الدول الأطراف.
    Il convient de se souvenir que cette question a été analysée en détail avec la 252e équipe de la CSNU que dirigeait M. Nikita Smidovich. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذه المسألة تمت مناقشتها بالتفصيل مع الفريق ٢٥٢ للجنة الذي يرأسه السيد نيكيتا سميدوفيتش.
    La mission a examiné cette proposition en détail avec le BINUCA, l'équipe de pays des Nations Unies et l'équipe de pays pour l'action humanitaire. UN وناقشت البعثة هذا الاقتراح باستفاضة مع المكتب المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري والفريق القطري للعمل الإنساني.
    L'État partie réaffirme qu'à la fin de l'enquête préliminaire, l'auteur a eu assez de temps pour lire les pièces de son dossier en détail avec son avocat. UN وتذكر الدولة الطرف مرة أخرى أن الوقت الكافي قد منح لصاحب البلاغ في نهاية التحقيق الأولي ليقرأ مستندات قضيته بتفاصيلها مع محاميه.
    Au vu de leur teneur, les Inspecteurs ont planifié une autre mission à New York dans l'espoir d'en discuter plus en détail avec les fonctionnaires du Secrétariat compétents. UN وبالنظر إلى طبيعة تلك التعليقات، فقد خطط المفتشان للقيام ببعثة أخرى إلى نيويورك آملين متابعة مناقشة التعليقات مع المسؤولين المعنيين في الأمانة العامة.
    On notera que les observations figurant dans le projet de rapport de KPMG sur l'audit de 2009 du Fonds de développement pour l'Iraq ont été examinées en détail avec un représentant de cette compagnie. Il a été convenu que le rapport final serait soumis au début d'octobre 2010. UN تجدر الإشارة إلى أن الملاحظات الواردة في مسودة تقرير شركة KPMG عن نتائج تدقيق صندوق تنمية العراق لعام 2009 قد تمت مناقشتها تفصيليا مع ممثل الشركة وتم الاتفاق على أن يقدم التقرير النهائي في بداية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Elle contient des dispositions qui ont été examinées en détail avec les parties et font l'objet d'un large accord. UN ويتضمن أحكاما تمت مناقشتها بالتفصيل مع اﻷحزاب وحدث اتفاق كبير بشأنها.
    L'Agence avait demandé que la question soit examinée en détail avec deux responsables iraniens qui avaient participé aux activités d'achat du Centre de recherche en physique. UN وطلبت الوكالة أن تُناقش المسألة بالتفصيل مع مسؤولين شاركا في أنشطة المشتريات المتعلقة بمركز البحوث الفيزيائية.
    Vous devez prendre le temps de vous asseoir pour en parler en détail avec un avocat. Open Subtitles يجب عليكما الجلوس و مناقشة كل هذه الأمور بالتفصيل مع محامي
    Il avait par ailleurs examiné en détail avec les autorités indonésiennes la question des réfugiés au Timor oriental, et avait offert l'assistance de l'Organisation des Nations Unies pour la conduite des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، فقد ناقش مشكلة اللاجئين في تيمور الشرقية بالتفصيل مع السلطات الإندونيسية، وعرض عليها مساعدة من الأمم المتحدة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Il avait par ailleurs examiné en détail avec les autorités indonésiennes la question des réfugiés au Timor oriental, et avait offert l'assistance de l'Organisation des Nations Unies pour la conduite des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، فقد ناقش مشكلة اللاجئين في تيمور الشرقية بالتفصيل مع السلطات الإندونيسية، وعرض عليها مساعدة من الأمم المتحدة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Nous sommes prêts, comme le proposent nos partenaires américains, à relancer nos relations, et nous en avons parlé hier en détail avec Mme Hillary Clinton, Secrétaire d'État des États-Unis. UN كما أننا على استعداد لأن نبدأ صفحة جديدة في علاقاتنا، على النحو الذي اقترحه شركاؤنا الأمريكيون. وقد تحدثنا بالأمس عن هذا الأمر بالتفصيل مع السيدة هيلاري كلينتون وزيرة خارجية الولايات المتحدة.
    38. Le Représentant spécial avait espéré pouvoir discuter de la question en détail avec les autorités iraniennes au cours d'une visite en Iran mais cette occasion ne lui a malheureusement pas été offerte. UN ٨٣- وكان الممثل الخاص قد عقد اﻷمل على مناقشة هذه المسألة بالتفصيل مع السلطات الايرانية أثناء القيام بزيارة لايران ولكن هذه الفرصة لم تتح له بالطبع.
    21. Les coprésidents prennent ces faits très au sérieux et en ont discuté en détail avec le Président Milosevic lorsqu'ils l'ont rencontré à Belgrade le mercredi 26 octobre 1994. UN ٢١ - وأخذ الرئيسان المشاركان هذا اﻷمر بجدية بالغة وناقشاه بالتفصيل مع الرئيس ميلوسيفيتش خلال اجتماع عقداه معه في بلغراد يوم اﻷربعاء، ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤.
    ONU-Habitat a présenté au Comité d'autres documents, mais seulement après l'achèvement de l'audit, si bien que le Comité n'a pas pu en discuter en détail avec lui. UN 64 - وقدم موئل الأمم المتحدة وثائق أخرى للمجلس، ولكن نظرا لتقديمها بعد الانتهاء من مراجعة الحسابات، فإن المجلس لم يتمكن من مناقشة هذا الأمر بالتفصيل مع موئل الأمم المتحدة.
    Le projet de rapport a été discuté en détail avec des représentants du Gouvernement et d'organisations non gouvernementales (ONG) au cours d'une conférence tenue en juin 2004. UN وقد نوقش مشروع التقرير باستفاضة مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية في مؤتمر عُقد في حزيران/يونيه 2004.
    Le Président Isaias Afwerki a présenté les points suivants — qui ont été à nouveau examinés en détail avec le Comité de l'OUA — dont l'Érythrée estime qu'il faudrait tenir compte pour jeter les bases solides d'un règlement pacifique durable du conflit frontalier. UN وقدم الرئيس عيسى أفورقي النقاط التالية التـي نوقشت باستفاضة مع لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية - والتي رأت إريتريا أن تدمج ﻹتاحة أساس سليم لحل سلمي دائم للنزاع على الحدود.
    L'État partie réaffirme qu'à la fin de l'enquête préliminaire, l'auteur a eu assez de temps pour lire les pièces de son dossier en détail avec son avocat. UN وتذكر الدولة الطرف مرة أخرى أن الوقت الكافي قد منح لصاحب البلاغ في نهاية التحقيق الأولي ليقرأ مستندات قضيته بتفاصيلها مع محاميه.
    Au vu de leur teneur, les Inspecteurs ont planifié une autre mission à New York dans l'espoir d'en discuter plus en détail avec les fonctionnaires du Secrétariat compétents. UN وبالنظر إلى طبيعة تلك التعليقات، فقد خطط المفتشان للقيام ببعثة أخرى إلى نيويورك آملين متابعة مناقشة التعليقات مع المسؤولين المعنيين في الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more