"en détail dans le rapport" - Translation from French to Arabic

    • بالتفصيل في التقرير
        
    • من التفصيل في التقرير
        
    • من التفصيل في تقرير
        
    • تفصيلا في التقرير
        
    • بالتفصيل في تقرير
        
    • بصورة كاملة في التقرير
        
    • من التفصيل في تقريره
        
    • بالتفصيل تقرير
        
    • بالتفصيل في تقريره
        
    • مفصّلة في التقرير
        
    La législation à ce sujet a été examinée en détail dans le rapport précédent. UN وقد نوقش التشريع المتعلق بهذه المسائل بالتفصيل في التقرير السابق.
    Tous ces points devront être abordés en détail dans le rapport qui sera consacré à la deuxième phase. UN فينبغي معالجة تلك القضايا بالتفصيل في التقرير القادم عن المرحلة الثانية.
    Les changements proposés sont exposés en détail dans le rapport. UN وقد حددت التغيرات المقترحة بالتفصيل في التقرير.
    6. Les résultats des discussions du CAC seront exposées plus en détail dans le rapport annuel du Comité pour 1997, qui sera soumis à l'examen des organes intergouvernementaux compétents. UN ٦ - وسوف تدرج حصيلة مناقشات لجنة التنسيق اﻹدارية بمزيد من التفصيل في التقرير السنوي للجنة لعام ١٩٩٧، لكي تنظر فيه الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    17. Les questions susmentionnées sont examinées plus en détail dans le rapport d'évaluation de 2006 du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle. UN 17 - وقد جرت معالجة القضايا المذكورة أعلاه بمزيد من التفصيل في تقرير التقييم الصادر عن لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل لعام 2006.
    Tel que décrit plus en détail dans le rapport susmentionné sur la mondialisation des marchés financiers, ceux-ci ne sont pas toujours à même de juger correctement les besoins en matière de politique économique et ils peuvent être volatiles. UN فمثلما وردت مناقشته أكثر تفصيلا في التقرير المذكور آنفا عن التكامل المالي العالمي، ليست اﻷسواق المالية دائما بالحكم الدقيق على الاحتياجات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية، إذ يمكن أن تتقلب في أحكامها.
    Cette option a été examinée en détail dans le rapport de 2011 du Secrétaire général, qui continue de refléter les vues exprimées par les deux parties au débat. UN فقد نُوقش هذا الخيار بالتفصيل في تقرير الأمين العام لعام 2011، الذي يورد وجهات النظر التي طرحها طرفا ذلك النقاش.
    21. Les taux de rentabilité indiqués dans le présent rapport ont été calculés par un consultant extérieur, suivant une méthode communément admise, qui a été expliquée en détail dans le rapport sur la gestion des placements soumis au Comité mixte à sa trente-quatrième session. UN ٢١ - وقد تولى خبير استشاري خارجي حساب معدلات العائد المبينة في هذا التقرير، مستخدما أسلوبا مقبولا عموما تم توضيحه بصورة كاملة في التقرير بشأن إدارة الاستثمارات المقدم إلى المجلس في دورته الرابعة والثلاثين.
    Tous ces éléments ont été examinés et les résultats sont décrits en détail dans le rapport. UN وقد تم فحص جميع العناصر، وترد النتائج بالتفصيل في التقرير.
    La Commission a également examiné un certain nombre de questions méthodologiques, qui sont exposées en détail dans le rapport sur les travaux de sa quarante-cinquième session. UN واستعرضت اللجنة كذلك عددا من المسائل المنهجية، التي ترد بالتفصيل في التقرير المتعلق بدورتها الخامسة واﻷربعين.
    Ces réalisations, décrites en détail dans le rapport annuel pour 1993, montrent à l'évidence le large appui accordé par les États Membres aux programmes de l'Agence. UN والانجازات الواردة بالتفصيل في التقرير السنوي لعام ١٩٩٣ تبرز ما تلقاه برامج الوكالة من التأييد الواسع النطاق فيما بين الدول اﻷعضاء.
    185. Les résultats financiers de 1994 sont exposés en détail dans le rapport financier intérimaire (E/ICEF/1995/AB/L.16). UN ١٨٥ - وترد النتائج المالية لعام ١٩٩٤ بالتفصيل في التقرير المالي المؤقت (E/ICEF/1995/AB/L.16).
    Ces informations et d'autres sur les violations des droits de l'homme seront examinées en détail dans le rapport final présenté à la Commission des droits de l'homme. UN وسوف يجري تناول هذه التقارير وتقارير أخرى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بالتفصيل في التقرير النهائي المزمع تقديمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Certaines questions soulevées par des représentants de la société civile avaient été traitées en détail dans le rapport national, dans l'additif au rapport du Groupe de travail et dans ses déclarations précédentes au Conseil. UN وقد تم تناول بعض القضايا التي آثارها ممثلو المجتمع المدني بالتفصيل في التقرير الوطني، وفي الإضافة إلى تقرير الفريق العامل وفي بياناتها السابقة إلى المجلس.
    Les principaux aspects de cet article ont été examinés en détail dans le rapport périodique précédent. UN 118 - درست الجوانب الرئيسية لهذه المادة بالتفصيل في التقرير الدوري السابق.
    À cette fin, leurs bureaux respectifs ont élaboré et présenté au Groupe de travail du Comité permanent interinstitutions un document commun à ce sujet qui a servi de base à l'élaboration d'un document directif du Comité permanent interorganisations sur cette question, document qui est analysé en détail dans le rapport que le Représentant a présenté à la Commission en 2000. UN وأعدت مكاتبهم ورقة مشتركة قدمت إلى الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وأصبحت فيما بعد الأساس الذي استندت إليه ورقة سياسة شاملة للجنة المشتركة بشأن هذه المسألة. وشُرحت هذه الورقة بقدر من التفصيل في التقرير الذي قدمه الممثل إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2000.
    81. Ces aspects soulèvent la question, bien plus vaste, du pluriculturalisme, de l'interculturalisme et du transculturalisme dans le processus éducatif, qui sera traitée plus en détail dans le rapport final. UN 81- وتثير هذه المسائل مشكلة أوسع نطاقاً تتعلق بالتعدد الثقافي، والتفاعل الثقافي والتلاقح الثقافي في عملية التعليم، وهو موضوع سيتم تناوله بمزيد من التفصيل في التقرير النهائي.
    Il est décrit plus en détail dans le rapport des États-Unis au Comité contre le terrorisme (voir également S/2001/1220, p. 6 à 9 et 11). UN وتبين هذه السلطة بمزيد من التفصيل في تقرير حكومة الولايات المتحدة المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالقرار 1373 (انظر أيضا S/2001/1220، الصفحات 6-9، 11 من النسخة الأصلية).
    Certains des thèmes abordés dans ce document, notamment ceux ayant trait aux violations spécifiques des droits de l'homme, seront repris plus en détail dans le rapport qui sera présenté à la cinquante-troisième session de la Commission des droits de l'homme. UN إن بعض الموضوعات التي عولجت في هذه الوثيقة وبخاصة المتعلقة منها بانتهاكات محددة لحقوق اﻹنسان سوف ترد بشكل أكثر تفصيلا في التقرير الذي سيقدم إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    J'ai exposé ces conditions en détail dans le rapport que j'ai présenté à la réunion de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement. UN وقد بَينتُ هذه الشروط بالتفصيل في تقرير قدمته في اجتماع للمصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير.
    Les taux de rentabilité indiqués dans le présent rapport ont été calculés par un consultant extérieur, suivant une méthode communément admise, qui a été expliquée en détail dans le rapport sur la gestion des placements soumis au Comité mixte à sa trente-quatrième session. UN 20 - وتولى خبير استشاري خارجي حساب معدلات العائد المبينة في هذا التقرير، مستخدما طريقة تتبع عادة تم توضيحها بصورة كاملة في التقرير بشأن إدارة الاستثمارات المقدم إلى مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في دورته الرابعة والثلاثين.
    Le Rapporteur spécial évoquera la question plus en détail dans le rapport qu’il présentera à la Commission des droits de l’homme en 1998. UN وسيتناول المقرر الخاص هذه المسألة بمزيد من التفصيل في تقريره الذي سيقدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨.
    63. L'Union européenne prend note des sérieuses difficultés que rencontre l'Office et qui sont décrites en détail dans le rapport du Commissaire général. UN ٦٣ - ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي خطورة صعوبات الوكالة التي وصفها بالتفصيل تقرير المفوض العام.
    Ces problèmes seront abordés en détail dans le rapport final du Rapporteur spécial, dans le cadre des violations de la liberté de conscience et de religion. UN وسوف يتطرق المقرر الخاص إلى هذه المشاكل بالتفصيل في تقريره النهائي ضمن سياق انتهاكات حرية الضمير والاعتقاد.
    7. Les mesures prises par ONU-Habitat concernant l'application de la résolution 58/218 sont décrites en détail dans le rapport intérimaire de la Directrice exécutive, document HSP/GC/20/2. UN 7 - ترد الإجراءات التي اتخذها موئل الأممم المتحدة باتجاه تنفيذ القرار 58/218 مفصّلة في التقرير المرحلي للمديرة التنفيذية، في الوثيقة HSP/GC/20/2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more