Le rapport doit décrire la nature et l'ampleur de chaque facteur et difficulté s'il en existe et en expliquer les raisons; il doit également exposer en détail les mesures prises pour les surmonter. | UN | وينبغي أن يبين التقرير طبيعة ونطاق وأسباب كل واحد من هذه العوامل والصعوبات إن وجد؛ كما ينبغي أن يورد تفاصيل الخطوات الجاري اتخاذها للتغلب على هذه العوامل والصعوبات. |
Le rapport doit décrire la nature et l'ampleur de chaque facteur et difficulté s'il en existe et en expliquer les raisons; il doit également exposer en détail les mesures prises pour les surmonter. | UN | وينبغي أن يبين التقرير طبيعة ونطاق وأسباب كل واحد من هذه العوامل والصعوبات إن وجد؛ كما ينبغي أن يورد تفاصيل الخطوات الجاري اتخاذها للتغلب على هذه العوامل والصعوبات. |
Elles ont décrit en détail les mesures prises par leurs pays pour venir en aide aux personnes âgées, aux jeunes, aux handicapés et aux familles. | UN | وأضاف أن الوفود وصفت بالتفصيل التدابير التي اتخذتها بلدانها من أجل مساعدة المسنين، والشباب، والمعوقين واﻷسر. |
La réponse reçue de la Malaisie, en date du 9 août 2001, exposait en détail les mesures adoptées par le Gouvernement en faveur de protection des migrants. | UN | 12 - وأورد رد ماليزيا المؤرخ 9 آب/أغسطس 2001، بالتفصيل التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حماية المهاجرين. |
Un plan opérationnel d'application de la Stratégie définit en détail les mesures que doivent prendre les institutions concernées. | UN | وسوف تتحقق هذه المهمة من خلال تنفيذ الخطة التنفيذية التي تتضمن تفاصيل التدابير المحددة في الاستراتيجية التي ستنهض بها كافة المؤسسات المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية. |
Confier au Bureau des services de contrôle interne le soin d'étudier en détail les mesures extraordinaires prises pour l'Opération, telles qu'énoncées dans la lettre que le Secrétaire général a adressée au Président de l'Assemblée générale (par. 30) | UN | تكليف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء استعراض شامل لاستخدام التدابير الاستثنائية في البعثة على النحو الوارد في الرسالة الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الأمين العام (الفقرة 30). |
Dans l’affirmative, veuillez indiquer en détail les mesures adoptées. | UN | اذا كان اﻷمر كذلك، فيرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة. |
Le rapport doit décrire la nature et l'ampleur de chaque facteur et difficulté s'il en existe et en expliquer les raisons; il doit également exposer en détail les mesures prises pour les surmonter. | UN | وينبغي أن يبين التقرير طبيعة ونطاق وأسباب كل واحد من هذه العوامل والصعوبات إن وجد؛ كما ينبغي أن يورد تفاصيل الخطوات الجاري اتخاذها للتغلب على هذه العوامل والصعوبات. |
Le rapport doit décrire la nature et l'ampleur de chaque facteur et difficulté s'il en existe et en expliquer les raisons; il doit également exposer en détail les mesures prises pour les surmonter. | UN | وينبغي أن يبين التقرير طبيعة ونطاق وأسباب كل واحد من هذه العوامل والصعوبات إن وجد؛ كما ينبغي أن يورد تفاصيل الخطوات الجاري اتخاذها للتغلب على هذه العوامل والصعوبات. |
Les documents officiels décrivant en détail les mesures et les documents nécessaires pour l'enregistrement, notamment des exemples de demande, doivent être accessibles aux organisations non gouvernementales et distribués à tous les organes de l'État. | UN | كما يتعين أن تتاح للمنظمات غير الحكومية إمكانية الوصول إلى الوثائق الرسمية التي تقدم تفاصيل الخطوات الضرورية للتسجيل والوثائق اللازمة له، بما في ذلك نماذج للطلبات. |
Le rapport doit décrire la nature et l'ampleur de chaque facteur et difficulté s'il en existe et en expliquer les raisons; il doit également exposer en détail les mesures prises pour les surmonter. | UN | ويتعين تقديم تقرير يشرح طبيعة ومدى كل عامل من تلك العوامل أو كل صعوبة من تلك الصعوبات وأسبابها، في حالة وجودها؛ وينبغي أن يشتمل على تفاصيل الخطوات المتخذة للتغلب على ذلك. |
Le rapport doit décrire la nature et l'ampleur de chaque facteur et difficulté s'il en existe et en expliquer les raisons; il doit également exposer en détail les mesures prises pour les surmonter. | UN | وينبغي أن يبين التقرير طبيعة ونطاق وأسباب كل واحد من هذه العوامل والصعوبات إن وجد؛ كما ينبغي أن يورد تفاصيل الخطوات الجاري اتخاذها للتغلب على هذه العوامل والصعوبات. |
Le rapport doit décrire la nature et l'ampleur de chaque facteur et difficulté s'il en existe et en expliquer les raisons; il doit également exposer en détail les mesures prises pour les surmonter. | UN | وينبغي أن يبين التقرير طبيعة ونطاق وأسباب كل واحد من هذه العوامل والصعوبات إن وجد؛ كما ينبغي أن يورد تفاصيل الخطوات الجاري اتخاذها للتغلب على هذه العوامل والصعوبات. |
Les principales dispositions relatives à la réduction de la demande figurent aux articles 6 à 14, qui décrivent en détail les mesures financières, les mesures fiscales et les mesures autres que financières nécessaires pour réduire la demande de tabac. | UN | وترد الأحكام الأساسية المتصلة بالحد من الطلب في المواد من 6 إلى 14، التي تورد بالتفصيل التدابير السعرية والضريبية وغير السعرية اللازمة للحد من الطلب على التبغ. |
La Convention contre la torture définit la torture et expose en détail les mesures que les États parties sont tenus de prendre pour empêcher les actes de torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | كما أن اتفاقية مناهضة التعذيب تعرِّف التعذيب، وتبين بالتفصيل التدابير التي يجب أن تتخذها الدول لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le rapport annuel d'ensemble du Comité administratif de coordination pour 1993 exposait en détail les mesures prises par les organismes des Nations Unies en réponse aux difficultés de huit États Membres touchés par les sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وقد بين التقرير الشامل السنوي للجنة التنسيق اﻹدارية لعام ١٩٩٣ بالتفصيل التدابير التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة استجابة لمشاكل الدول الثماني المتضررة من الجزاءات المفروضة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
2. Des parties du Rapport annuel, parues en mars 1999, décrivaient en détail les mesures prises par l’ONUDI sur les plans financier, administratif, organisationnel et programmatique pour mettre en œuvre le Plan de travail. | UN | ٢ - وقد بينت أجزاء من التقرير السنوي ، الصادر في آذار/مارس ٩٩٩١ ، تفاصيل التدابير المالية والادارية والتنظيمية والبرنامجية التي اتخذتها اليونيدو لتنفيذ خطة اﻷعمال . |
En conséquence, le mandat de la MINURSO a été prorogé pour permettre de plus amples consultations dans l'espoir que les divers projets de protocoles, qui exposent en détail les mesures à prendre, seraient mis définitivement au point avec les parties dès que possible, sans porter atteinte à la cohérence de la proposition. | UN | ولذلك فقد تم تمديد فترة ولاية البعثة ﻹتاحة إجراء مزيد من المشاورات أملا في أن يتم وضع مشاريع البروتوكولات، التي تتضمن تفاصيل التدابير الواجب اتخاذها، في صيغتها النهائية مع الطرفين بأسرع ما يمكن دون اﻹضرار بسلامة مجموعة التدابير. |
Confier au Bureau des services de contrôle interne du Secrétariat le soin d'étudier en détail les mesures extraordinaires prises pour l'Opération, telles qu'énoncées dans la lettre que le Secrétaire général a adressée au Président de l'Assemblée générale (A/62/379, par. 30) | UN | أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الأمانة العامة بإجراء استعراض شامل لاستخدام التدابير الاستثنائية في العملية على النحو الوارد في الرسالة الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الأمين العام (A/62/379) (الفقرة 30) |
30. Prie le Secrétaire général de confier au Bureau des services de contrôle interne du Secrétariat le soin d'étudier en détail les mesures extraordinaires prises pour l'Opération, telles qu'énoncées dans la lettre que le Secrétaire général a adressée au Président de l'Assemblée générale ; | UN | 30 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الأمانة العامة بإجراء استعراض شامل لاستخدام التدابير الاستثنائية في العملية على النحو الوارد في الرسالة الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الأمين العام()؛ |
42. Exposer en détail les mesures prises pour faire en sorte que les victimes de torture ou de mauvais traitements, de traite, de violence dans la famille ou de violences sexuelles obtiennent une indemnisation et une réparation adéquates, et bénéficient des programmes de réadaptation appropriés, comprenant une assistance médicale et psychologique. | UN | 42- يرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة لضمان تقديم التعويضات الكافية والإنصاف وبرامج إعادة التأهيل الملائمة، بما في ذلك المساعدة الطبية والنفسية لضحايا التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة، التي تشمل الاتجار بالبشر والعنف العائلي والعنف الجنسي. |
Le Bureau a élaboré des directives générales décrivant en détail les mesures que les diverses parties doivent prendre à chaque phase du processus de contrôle. | UN | وقام المكتب بصياغة إجراءات تنفيذية موحدة، تبين بالتفصيل الإجراءات التي يتعين على مختلف الأطراف اتخاذها في كل مرحلة من مراحل عملية الرصد. |
Mme Hirose présentera plus en détail les mesures visant à renforcer les opérations hors Siège. | UN | وستعرض السيدة هيروز المزيد من التفاصيل عن التدابير الرامية إلى تعزيز العمليات الميدانية. |