Action no 7: Se conformeront sans délai à l'article 4, en détruisant tous les stocks de mines antipersonnel. | UN | الإجراء رقم 7: الامتثال دون إبطاء للمادة 4، عن طريق تدمير جميع مخزونات الألغام المضادة للأفراد. |
Selon les Asgards, les réplicateurs ont saboté l'appareil de dilatation du temps en détruisant le mécanisme de l'interface de contrôle. | Open Subtitles | الآسغارد تكهنوا أنه ربما يكون المستنسخون قد قاموا بتعطيل الجهاز عن طريق تدمير واجهة آلية التحكم |
18. Demande aussi au Gouvernement angolais et à l'UNITA de manifester leur attachement à la paix en détruisant leurs stocks de mines terrestres et de mettre ce processus en train par le biais de mesures publiques conjointes; | UN | ١٨ - يطلب أيضا إلى الحكومــة اﻷنغولية والاتحاد الوطني التعـبير عن الــتزامهما بتحقيــق السلام وذلك بتدمير مخزوناتهما من اﻷلغام البرية وأن يشرعا في هذه العملية من خلال العمل العلني على نحو مشترك؛ |
18. Demande aussi au Gouvernement angolais et à l'UNITA de manifester leur attachement à la paix en détruisant leurs stocks de mines terrestres et de mettre ce processus en train par le biais de mesures publiques conjointes; | UN | ١٨ - يطلب أيضا إلى الحكومــة اﻷنغولية والاتحاد الوطني التعـبير عن الــتزامهما بتحقيــق السلام وذلك بتدمير مخزوناتهما من اﻷلغام البرية وأن يشرعا في هذه العملية من خلال العمل العلني على نحو مشترك؛ |
En outre, la déforestation contribue aux changements climatiques en détruisant des puits de carbone. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن إزالة الغابات تُسهم في تغير المناخ من خلال تدمير بالوعات الكربون السابقة. |
Or, en détruisant son passeport, il a empêché les autorités suédoises d'examiner des pièces essentielles pour évaluer son droit à la protection. | UN | ولكنه بتدميره جواز سفره منع السلطات السويدية من دراسة وثائق بالغة الأهمية لتقييم حقه في الحماية. |
Il a cependant donné suite à la demande faite par l'UNSCOM en détruisant tous les missiles en question. | UN | ولكن مع ذلك، استجاب العراق أيضاً لطلبات لجنة الأنموفيك وتعاون بشكل تام في تدمير هذه الصواريخ. |
Aujourd'hui, le Bélarus apporte une très grande contribution au renforcement de la sécurité régionale et internationale en détruisant les armes de ce qui était la concentration de chars militaires la plus puissante dans l'ancienne Union soviétique. | UN | واليوم تسهم بيلاروس إسهاما هائلا في تعزيز اﻷمن الدولي والاقليمي بتدميرها اﻷسلحة في ما كانت أقوى مناطق الدبابات الحربية الموجودة في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Mention de danger Nuit à la santé publique et à l'environnement en détruisant l'ozone dans la haute atmosphère | UN | يضر بالصحة العامة والبيئة عن طريق تدمير الأوزون في الستراتوسفير العلوي |
Nuit à la santé publique et à l'environnement en détruisant l'ozone dans la haute atmosphère | UN | يضر بالصحة العامة والبيئة عن طريق تدمير الأوزون في الستراتوسفير العلوي |
Le Bangladesh s'est acquitté de ses obligations découlant de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction en détruisant ses stocks. | UN | وبنغلاديش وفّت بالتزاماتها بموجب اتفاقية الألغام الأرضية عن طريق تدمير مخزونها من هذه الألغام. |
18. Demande aussi au Gouvernement angolais et à l'União Nacional de manifester leur attachement à la paix en détruisant leurs stocks de mines terrestres et de mettre ce processus en train par le biais de mesures publiques conjointes; | UN | " ١٨ - يطلب أيضا إلى الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني التعبير عن التزامهما بتحقيق الســلام وذلك بتدمير مخزوناتهما من اﻷلغام البرية وأن يشرعا في هذه العملية من خلال العمل العلني على نحو مشترك؛ |
Sa délégation demande à l'Iraq de se conformer pleinement et immédiatement à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et, en particulier, de coopérer pleinement avec la Commission spéciale des Nations Unies (UNSCOM) en détruisant ses stocks d'armes chimiques et biologiques et leurs installations de production. | UN | إن وفد بلده يطلب من العراق أن يمتثل امتثالا تاما وفوريا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وخصوصا التعاون التام مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة وذلك بتدمير مخزونه من اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية ومرافق إنتاجها. |
Le Bangladesh s'est acquitté de ses obligations au titre de la Convention sur les mines antipersonnel, en détruisant son propre stock. | UN | بنغلاديش أوفت بالتزاماتها بموجب اتفاقية الألغام الأرضية من خلال تدمير مخزونها. |
Systématiquement et méthodiquement, la Turquie poursuit sans relâche sa politique de modification du caractère démographique de la partie occupée de Chypre, en détruisant, pillant et vandalisant les très nombreux trésors archéologiques et religieux de la région, qui font partie intégrante du riche patrimoine de l'humanité. | UN | إذ تواصل تركيا بشكل مستمر ومنهجي وبلا هوادة سياستها الرامية إلى تغيير السمة الديمغرافية لقبرص المحتلة من خلال تدمير وسلب ونهب كنوزها اﻷثرية والدينية الوفيرة، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من التراث الثري للعالم. وعلى وجه أكثر تحديدا، |
Les extrémistes nationalistes ont même cherché à faire disparaître les traces d'un passé vécu ensemble dans l'harmonie en détruisant les monuments et sites historiques et culturels. | UN | بل إن المتطرفين القوميين سعوا من خلال تدمير اﻵثار والمواقع التاريخية والثقافية الى القضاء على آثار الماضي الذي كان مشتركا بصورة ناجحة. |
Il lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle ne commette pas un suicide collectif en détruisant la fonction publique internationale. | UN | وناشد المجتمع الدولي ألا يرتكب انتحارا جماعيا بتدميره للخدمة المدنية الدولية. |
Cette tendance risque de saper le fondement même de la société en détruisant les coutumes, les valeurs traditionnelles, les croyances religieuses et la structure familiale. | UN | وهذا الاتجاه يمكن أن يقوض أساس المجتمع بتدميره الأعراف والقيم التقليدية والمعتقدات الدينية وهيكل الأسرة. |
De plus, le Portugal se conforme à ces normes en détruisant les armes à feu trouvées ou saisies par la police. | UN | وعلاوة على ذلك، تتقيد البرتغال بهذه القواعد في تدمير الأسلحة النارية التي تعثر عليها قوات الشرطة أو تصادرها. |
en détruisant ce potentiel, l'Ukraine a contribué au désarmement nucléaire par des mesures concrètes, et pas uniquement par des paroles. | UN | وبذلك، فإن أوكرانيا ساهمت في الواقع مساهمة فعلية وليست نظرية في نزع الأسلحة النووية بتدميرها ثالث أكبر القدرات النووية في العالم. |
C'est pas en détruisant sa cuisine que t'impressionneras Samantha. | Open Subtitles | حسناً, توجد طرق عديدة للإبهار سمنثا بدلاً من تدمير مطبخها |
○ Le 29 novembre 2014, des avions de guerre du régime syrien ont lancé deux missiles à Raqqa, en faisant 11 morts, dont 1 enfant, et 16 blessés, et en détruisant de nombreux magasins; | UN | وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، أطلقت الطائرات الحربية للنظام السوري قذيفتين على الرقة فقتلت 11 شخصا منهم طفل وجرحت 16 آخرين، فضلا عن تدمير عدد من المتاجر. |
Les terroristes maoïstes ont terrorisé la nation en tuant des personnes innocentes, en détruisant leurs biens et en attaquant à l'explosif des infrastructures publiques. | UN | فقد بث الإرهابيون الماويون الرعب في الأمة بقتلهم أناس أبرياء، وتدميرهم ممتلكاتهم، بالإضافة إلى تفجيرهم الهياكل الأساسية العامة. |