"en développement à renforcer leurs capacités" - Translation from French to Arabic

    • النامية على تعزيز قدراتها
        
    • النامية على بناء قدراتها
        
    • النامية في بناء قدراتها
        
    • النامية في تعزيز قدراتها
        
    • النامية في تعزيز قدرتها
        
    • النامية على بناء القدرات
        
    • النامية على بناء قدرات
        
    • النامية على تحسين قدراتها
        
    • النامية في بناء القدرات
        
    • النامية على بناء قدرتها
        
    • النامية على تعزيز القدرة
        
    • النامية على تعزيز قدرتها
        
    • النامية على تعزيز القدرات
        
    • النامية على تعزيز بناء القدرات
        
    • النامية في تحسين قدراتها
        
    La communauté internationale devrait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités à cet égard. UN وينبغي للمجتمع الدولي في هذا الصدد أن يساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها.
    La communauté internationale devrait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités à cet égard. UN وينبغي للمجتمع الدولي في هذا الصدد أن يساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها.
    Notant également qu’il importe d’aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de participer efficacement au commerce international, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها لتشارك بفعالية في التجارة الدولية،
    En outre, la République de Corée continue d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de négociation commerciale. UN وفضلا عن ذلك، تواصل جمهورية كوريا مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها في مجال المفاوضات التجارية.
    Plusieurs participants ont souligné aussi qu'il fallait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités d'exportation. UN وشدد العديد من المشاركين كذلك على الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها التصديرية.
    Dans ce contexte, le programme SYGADE (Système de gestion et d'analyse de la dette) de la CNUCED a continué d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités dans ce domaine. UN وفي هذا السياق، واصل نظام الأونكتاد لإدارة الديون والتحليل المالي مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدرتها على إدارة الديون.
    La coopération internationale pouvait jouer un rôle positif en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités de création. UN وبإمكان التعاون الدولي أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الابتكارية.
    Dans le domaine de la coopération internationale, il faudrait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités sans conditions. UN وفي ميدان التعاون الدولي، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها بدون شروط.
    À cet égard, il convient que tous les pays accordent davantage d'importance aux programmes d'assistance financière et technique et au transfert de technologie visant à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités d'analyse, de suivi et d'établissement de rapports. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لجميع البلدان، أن تولي قدرا أكبر من الأولوية لبرامج المساعدة المالية والتقنية ولنقل التكنولوجيا لإعانة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في مجال الاستعراض والرصد والإبلاغ.
    A cet égard, il convient que tous les pays accordent davantage d’importance aux programmes d’assistance financière et technique et au transfert de technologies visant à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités d’analyse, de suivi et d’établissement de rapports. UN وينبغي لجميع البلدان في هذا الشأن أن تولي قدرا أكبر من اﻷولوية إلى برامج المساعدات المالية والتقنية ونقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في مجال الاستعراض والرصد واﻹبلاغ.
    En aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités d'élaboration de normes nationales et régionales concernant les produits agricoles biologiques; UN :: مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها على وضع معايير وطنية وإقليمية للمنتجات الزراعية العضوية؛
    En aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités d'élaboration de normes nationales et régionales concernant les produits agricoles biologiques; UN مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها على وضع معايير وطنية وإقليمية للمنتجات الزراعية العضوية؛
    Les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes à cet égard devraient continuer d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de production liées au commerce. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الولايات المتصلة بهذا المجال أن تواصل مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها الإنتاجية المتصلة بالتجارة.
    :: Aider les pays en développement à renforcer leurs capacités, de façon à tirer profit des débouchés créés par la libéralisation du système commercial; UN :: مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها لكي تستفيد من الفرص التي توفرها بيئة تحرير التجارة؛
    214. La Commission invite les gouvernements et les organismes multilatéraux de financement compétents à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités en matière de gestion sûre et rationnelle des déchets radioactifs. UN ٢١٤ - وتطلب اللجنة من الحكومات ومنظمات التمويل المتعدد اﻷطراف ذات الصلة أن تساعد البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية على إدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وسليمة.
    En particulier, il a estimé que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales pourrait beaucoup aider les pays en développement à renforcer leurs capacités dans ce domaine. UN ووافقت على وجه الخصوص على أنه يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أن يؤدي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها في مجال التكنولوجيات الفضائية والتطبيقات ذات الصلة.
    56. La CNUCED a continué d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités pour la gestion de la dette dans le cadre de son programme SYGADE (système de gestion et d'analyse de la dette). UN 56- وواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدرتها على إدارة الديون من خلال برنامجه المتعلق بنظام رصد الديون والتحليل المالي.
    Les organismes du système devaient aider les pays en développement à renforcer leurs capacités et leurs infrastructures, en mettant l'accent sur des possibilités d'emploi décentes. UN وينبغي للمنظومة أن تساعد البلدان النامية على بناء القدرات والهياكل الأساسية، مع التركيز على توفير فرص العمل اللائق.
    La CNUCED aidait également les pays en développement à renforcer leurs capacités d'exportation, notamment dans le secteur des services, et un certain nombre de discussions avaient été consacrées à ce thème lors de réunions relatives aux exportations. UN كما أن الأونكتاد يساعد البلدان النامية على بناء قدرات تصدير الإمدادات، لا سيما في قطاع الخدمات، وأجرى عددا من اجتماعات المناقشات بشأن التصدير في هذا المجال.
    Grâce à son programme de coopération technique, l'AIEA joue un rôle majeur en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités technologiques, scientifiques et réglementaires. UN وتلعب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال برنامج تعاونها التقني، دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التكنولوجية والعلمية والتنظيمية.
    La région réitère l'appel de la Conférence aux organismes compétents des Nations Unies et aux autres organisations internationales afin qu'ils aident les pays en développement à renforcer leurs capacités en vue de mettre en place des économies intégrées utilisant efficacement les ressources. UN وتكرر المنطقة الدعوة التي وجهها المؤتمر إلى وكالات الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الدولية الأخرى لدعم البلدان النامية في بناء القدرات من أجل تطوير اقتصادات شاملة وأكثر كفاءة في استخدام الموارد.
    Les pays développés doivent continuer de fournir des ressources et des technologies pour aider les pays en développement à renforcer leurs capacités. UN وينبغي للبلدان المتقدمة مواصلة تقديم الأموال والتكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية على بناء قدرتها.
    Nous aiderons les pays en développement à renforcer leurs capacités institutionnelles et leurs stratégies nationales de marché, susceptibles d'attirer l'investissement du secteur privé dans les sources d'énergie renouvelables et dans d'autres technologies propres. UN وسنساعد البلدان النامية على تعزيز القدرة المؤسسية والاستراتيجيات الوطنية الموجهة صوب اقتصاد السوق التي من شأنها أن تساعد على اجتذاب استثمارات القطاع الخاص إلى مجال الطاقة المتجددة والتكنولوجيات النظيفة الأخرى.
    L'année dernière, les pays développés ont pris des engagements en matière d'aide au commerce afin d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités d'exportation. UN وفي السنة الماضية، تعهدت البلدان المتقدمة النمو بالعديد من الالتزامات المتعلقة بالمساعدة من أجل التجارة الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها على التصدير.
    De nombreux intervenants se sont dits favorables à ce que fait l'OMC pour aider les pays en développement à renforcer leurs capacités pour gérer les instruments de financement des échanges commerciaux et mettre en place les institutions de financement voulues pour cela. UN وأعرب مختلف المتحدثين عن دعمهم للجهود المبذولة في منظمة التجارة العالمية لمساعدة البلدان النامية على تعزيز القدرات للتعامل مع أدوات تمويل التجارة وبناء مؤسسات كافية لتمويل التجارة.
    Il convient en particulier qu'elle octroie des fonds supplémentaires aux pays en développement, transfère des technologies respectueuses de l'environnement et aide les pays en développement à renforcer leurs capacités à réagir efficacement aux changements climatiques. UN وينبغي له بصفة خاصة أن يوفر تمويلا جديدا إضافيا للبلدان النامية، وأن ينقل إليها التكنولوجيا المتوافقة مع البيئة، وأن يساعد البلدان النامية على تعزيز بناء القدرات لكي تواجه تغير المناخ بطريقة فعالة.
    Ces ateliers aideront les pays en développement à renforcer leurs capacités dans des domaines statistiques prioritaires; UN وسوف تساعد حلقات العمل هذه البلدان النامية في تحسين قدراتها في المجالات اﻹحصائية ذات اﻷولوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more