"en développement à se doter" - Translation from French to Arabic

    • النامية على بناء
        
    • النامية في بناء
        
    • النامية على وضع
        
    • النامية في تنمية
        
    • النامية في جهودها لبناء
        
    • النامية في تطوير
        
    Le principal défi consiste à aider les pays en développement à se doter des moyens nécessaires pour capter l'énergie suscitée par la mondialisation. UN ويكمن التحدي الرئيسي في مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات التي تمكنها من تسخير طاقة العولمة على نحو أفضل.
    Il faut aider les pays en développement à se doter de capacités de développement durable, avec des mesures urgentes pour leur permettre d'acquérir les technologies nécessaires. UN ويجب مساعدة البلدان النامية على بناء قدرات التنمية المستدامة بتدابير عاجلة لتمكينها من الحصول على التكنولوجيا ذات الصلة.
    Cela se traduit par la volonté d'aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires à la préservation de leur patrimoine culturel. UN ويتم التعبير عن هذه القيمة بالاستعداد لمساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها الذاتية لصيانة تراثها الثقافي.
    Il fallait aider les pays en développement à se doter des moyens de définir eux-mêmes des programmes de développement qui soient viables et qui bénéficient du soutien de la communauté internationale. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية في بناء القدرة على تحديد برامجها الإنمائية المجدية، وينبغي للمجتمع الدولي دعمها.
    Par la coopération, les Canadiens peuvent aider les pays en développement à se doter de systèmes d'alerte précoce, à mieux se préparer à la sécheresse et, à plus long terme, à être mieux à même de lutter contre la désertification. UN وعن طريق العمل المشترك، يمكن للكنديين أن يساعدوا البلدان النامية على وضع نظم للإنذار المبكر، وعلى تحسين استعدادها للجفاف، وعلى المدى الطويل تحسين قدرتها على مكافحة التصحر.
    14. La communauté internationale et les organismes des Nations Unies devraient continuer d'aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires pour procéder à des évaluations d'impact et, pour cela, à mettre au point des outils d'analyse et des principes directeurs tenant compte des sexospécificités. UN ٤١- وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في تنمية قدراتها على الاضطلاع بعمليات تقييم اﻷثر فيما يتعلق بالجنسين، وفي ابتكار أدوات تحليلية ومبادئ توجيهية تراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين.
    Les institutions multilatérales doivent aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires pour mettre efficacement en œuvre l'état de droit. UN ويجب على المؤسسات المتعددة الأطراف أن تساعد البلدان النامية في جهودها لبناء قدرتها على التنفيذ الكفء لسيادة القانون.
    Le rôle de la communauté internationale est d'aider les pays en développement à se doter des moyens nécessaires pour exploiter efficacement leur marge de manœuvre et élaborer des stratégies et des politiques adaptées, en vue de la réalisation de leurs objectifs nationaux de développement. UN ويتمثل دور المجتمع الدولي في مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات لاستخدام نطاق سياساتها بفعالية ولصياغة الاستراتيجيات والسياسات الملائمة الكفيلة بتحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية.
    Il importe également que les donateurs aident les pays en développement à se doter d'un régime de protection sociale minimale en fournissant à ceux d'entre eux classés dans la catégorie des pays à faible revenu, le soutien financier nécessaire. UN ومن المهم أيضاً أن تساعد الجهات المانحة البلدان النامية على بناء قاعدة اجتماعية عن طريق تقديم الدعم المالي الضروري إلى البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Ils ont également souligné qu'il importait d'appuyer les initiatives prises par l'OMC pour aider les pays en développement à se doter des capacités voulues pour participer à ses négociations et à d'autres négociations commerciales internationales. UN وشددوا أيضاً على أهمية دعم مبادرات منظمة التجارة العالمية الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات اللازمة للمشاركة في تلك المنظمة وفي مفاوضات التجارة الدولية الأخرى.
    En effet, cette contribution peut aider les pays en développement à se doter de la capacité d'offre dont ils ont besoin pour profiter de la nouvelle accessibilité du marché. UN وهذه المعونة يمكن أن تساعد البلدان النامية على بناء قدرات العرض التي هي في حاجة إليها للاستفادة من تحسن فرص الوصول إلى الأسواق.
    Il a été noté que les États membres avaient demandé à la CNUCED, à la douzième session de la Conférence à Accra (Ghana) en 2008, d'aider les pays en développement à se doter des capacités techniques et des institutions nécessaires à la mise en œuvre de normes et de codes internationaux de comptabilité et de transparence. UN ولوحظ أن الدول الأعضاء دعت الأونكتاد أثناء مؤتمره الوزاري الثاني عشر المعقود في أكرا بغانا في عام 2008 إلى مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات التقنية والمؤسسات اللازمة لتنفيذ مدونات ومعايير الشفافية والمحاسبة للشركات.
    La CNUCED aide les pays en développement à se doter des moyens institutionnels nécessaires pour mettre le commerce mondial et l'investissement au service de leur croissance et de la réduction de la pauvreté. UN 32 - يؤدي الأونكتاد الدور المنوط به في مساعدة البلدان النامية على بناء قدرات مؤسسية لجني ثمار التجارة والاستثمار العالميين عن طريق دعم أنشطتها الإنمائية وجهودها في مجال الحد من الفقر.
    Il s'agirait de projets pilotes et d'activités visant à aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires et à acquérir une certaine expérience en matière de réduction des émissions résultant du déboisement. UN وتشمل الأنشطة والمشاريع النموذجية الرامية إلى مساعدة البلدان النامية في بناء القدرات اللازمة وفي اكتساب الخبرة بتنفيذ مشاريع تتعلق بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات.
    Les fonds versés à ce titre devraient être acheminés par la voie multilatérale afin d'aider les pays en développement à se doter de capacités de production et à entrer efficacement en concurrence sur le marché international. UN وينبغي توجيه أموال المعونة من أجل التجارة من خلال قنوات متعددة الأطراف لمساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها الإنتاجية وقدرتها على التنافس على نحو فعال في الأسواق الدولية.
    Activités visant à définir un ensemble de mesures électroniques et d'indicateurs de TIC, l'objectif précis étant de définir un ensemble d'indicateurs fondamentaux susceptibles d'être utilisés par tous les pays et d'aider les pays en développement à se doter de la capacité nécessaire pour suivre, à l'échelon national, l'évolution de l'utilisation des TIC. UN :: الأنشطة الداعمة للقياس الإلكتروني ومؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتي تهدف على وجه الخصوص إلى تحديد مجموعة من المؤشرات الأساسية التي يمكن أن تستخدمها جميع البلدان ومساعدة البلدان النامية في بناء القدرة اللازمة لرصد تطورات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المستوى الوطني.
    22. Pour la mise en oeuvre du Programme d'action, le programme de travail du PNUE pour 1996-1997 s'attache en priorité à l'élaboration de mécanismes qui puissent aider les petits États insulaires en développement à se doter de politiques et de stratégies de développement économique et humain durable. UN ٢٢ - يولي برنامج العمل لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ اﻷولوية لترجمة برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية إلى آليات، يمكنها أن تساعد الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع سياسات واستراتيجيات لتحقيق تنمية إنسانية وبشرية مستدامة.
    Un sous-comité pourrait à bon droit analyser et développer ces considérations pour aider les pays en développement à se doter de la stratégie d'utilisation de leurs équipes de négociateurs la plus indiquée possible. UN 20 - ويمكن لفريق فرعي أن يصوغ هذه الاعتبارات على نحو مناسب، لمساعدة البلدان النامية على وضع استراتيجية لاستخدام مهاراتهم التفاوضية المحدودة استخداما استراتيجيا.
    42. Nous engageons les pays en développement à se doter de systèmes et d'infrastructures appropriés pour assurer un système de taxation efficace et juste, afin de devenir moins tributaires de l'aide et de l'endettement. UN 42- نحث البلدان النامية على وضع نظم وهياكل أساسية فعالة تضمن الفعالية والإنصاف في النظام الضريبي. وسيسهل ذلك التحرر من " إدمان " المعونة والديون.
    14. La communauté internationale et les organismes des Nations Unies devraient continuer d'aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires pour procéder à des évaluations d'impact et, pour cela, à mettre au point des outils d'analyse et des principes directeurs tenant compte des sexospécificités. UN ١٤ - وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في تنمية قدراتها على الاضطلاع بعمليات تقييم اﻷثر فيما يتعلق بالجنسين، وفي ابتكار أدوات تحليلية ووضع مبادئ توجيهية تراعي الفروق بين الجنسين.
    La FAO a indiqué qu'elle continuait d'aider les petits États insulaires en développement à se doter des capacités voulues (voir par. 605). UN 268 - وأفادت منظمة الأغذية والزراعة بأنها تواصل مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها لبناء القدرات (انظر الفقرة 605).
    Il faudrait aider les pays en développement à se doter des infrastructures nécessaires en matière d'évaluation de la conformité, de certification et d'homologation; en l'espèce, ces pays devraient suivre les normes et les guides internationaux pertinents. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية في تطوير الهياكل اﻷساسية الضرورية ﻹتاحة تقييم الاتساق، وإصدار الشهادات، واعتمادها. وينبغي للبلدان النامية، إذ تفعل ذلك، أن تتبع المعايير واﻷدلة الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more