Les pays en développement avaient besoin d'une assistance pour se préparer aux nouvelles négociations commerciales qui seraient lancées à Seattle fin 1999. | UN | وقال إن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة في التحضير للمفاوضات التجارية الجديدة التي ستنطلق في سياتل في أواخر 1999. |
Certes, il importait que l'agriculture soit soumise au même régime que les autres secteurs dans le système commercial international, mais les pays en développement avaient besoin d'un traitement spécial et différencié pour devenir compétitifs. | UN | وفي حين أنه من المهم في النظام التجاري الدولي أن تُعامل الزراعة معاملة القطاعات الأخرى، فإن البلدان النامية تحتاج إلى معاملة خاصة وتفاضلية لتمكينها من أن تصبح قادرة على المنافسة. |
Les pays en développement avaient besoin d'une assistance pour renforcer leur capacité d'exportation de services. | UN | وشدد على أن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة في تحديد وتنمية قدرتها التصديرية في مجال الخدمات. |
Les intervenants ont constaté que les pays en développement avaient besoin de s'intéresser à de nouveaux moteurs de croissance. | UN | 46 - ولاحظ أعضاء فريق النقاش أن البلدان النامية بحاجة إلى النظر في عوامل جديدة مُحرِكة للنمو. |
Les pays en développement avaient besoin à la fois d'une aide à court terme pour amortir l'impact de la crise et d'une aide au développement à long terme. | UN | فالبلدان النامية في حاجة إلى المساعدة القصيرة الأجل لتخفيف آثار الأزمة وإلى الدعم الإنمائي الطويل الأجل. |
76. Les pays en développement avaient besoin d'un meilleur accès aux capitaux, notamment grâce à un allégement de leur dette. | UN | 76- فالبلدان النامية تحتاج إلى تحسين فرص حصولها على رؤوس الأموال، بما في ذلك من خلال تخفيف الديون. |
S'agissant de l'internalisation des coûts environnementaux, les pays en développement avaient besoin d'un soutien financier effectif. | UN | وفيما يتعلق بتدخيل التكاليف البيئية في اﻷسعار، قال إن البلدان النامية تحتاج إلى دعم مالي فعال. |
Les pays en développement avaient besoin d'être confiants qu'il existait des solutions de remplacement à faible PRG susceptibles de constituer une solution à long terme. | UN | وقالوا إن البلدان النامية تحتاج إلى أن تكون واثقة من أن البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي متوفرة وستكفل حلاً طويل الأجل. |
Étant donné que les pays en développement avaient besoin de flux de capitaux plus stables dans leurs secteurs productifs, des efforts devraient être faits pour atteindre cet objectif par la coopération internationale. | UN | وبالنظر إلى أن البلدان النامية تحتاج إلى تدفقات أكثر استقراراً توجه نحو القطاعات المنتجة، فينبغي بذل جهود من أجل تحقيق المزيد من الاستقرار في تدفقات الاستثمار من خلال التعاون الدولي. |
Les pays en développement avaient besoin d’une assistance pour se préparer aux nouvelles négociations commerciales qui seraient lancées à Seattle fin 1999. La première réunion régionale organisée à Séoul les avait aidés à définir des initiatives positives pour ces négociations. | UN | وقال إن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة في التحضير للمفاوضات التجارية وإن تبادل وجهات النظر الذي حدث في الاجتماع الإقليمي الأول، المعقود في سيول، كان مفيداً للغاية. |
Il a été souligné que les pays en développement avaient besoin d'investir massivement, en particulier dans la création d'infrastructures, pour créer des conditions propices à la réduction de la pauvreté et à la croissance économique. | UN | وتم التأكيد على أن البلدان النامية تحتاج إلى استثمارات ضخمة، لا سيما في مجال الهياكل الأساسية، بغية تهيئة الأوضاع اللازمة للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |
Les pays en développement avaient besoin tout à la fois d'une dérogation au processus de libéralisation du GATT et d'un meilleur accès aux marchés des pays industrialisés. | UN | فالبلدان النامية تحتاج إلى إعفائها من مقتضيات التحرير بموجب اتفاق الغات كما تحتاج إلى تحسين إمكانية وصولها إلى الأسواق الصناعية. |
On a rappelé que le renforcement des capacités est une activité transversale qui recouvre tous les chapitres thématiques du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice et que les petits États insulaires en développement avaient besoin de se doter des moyens et des compétences spécialisées voulus pour les mettre en œuvre. | UN | وأشير إلى أن بناء القدرات مسألة شاملة لجميع الفصول المواضيعية الواردة في برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، وأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج إلى قدرات ومهارات محددة لتنفيذ هذه الفصول. |
Ils ont rappelé que les pays en développement avaient besoin d'une aide financière et technique accrue pour résoudre ces problèmes et pour développer d'autres sources d'énergie. | UN | وذُكر أن البلدان النامية تحتاج إلى مزيد من المساعدة المالية والتقنية لتلبية هذه الشواغل وأيضا لتطوير مصادر بديلة للطاقة. |
Les pays en développement avaient besoin d'une assistance pour se préparer aux nouvelles négociations commerciales qui seraient lancées à Seattle fin 1999. La première réunion régionale organisée à Séoul les avait aidés à définir des initiatives positives pour ces négociations. | UN | وقال إن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة في التحضير للمفاوضات التجارية وإن تبادل وجهات النظر الذي حدث في الاجتماع الإقليمي الأول، المعقود في سيول، كان مفيدا للغاية. |
8. Les participants ont également admis que, même sans les problèmes supplémentaires liés aux changements climatiques, les pays en développement avaient besoin de diversifier leur économie. | UN | 8- وسلَّم المشاركون أيضاً بأن البلدان النامية تحتاج إلى تنويع اقتصاداتها، حتى بصرف النظر عن المشاكل المضافة التي يسببها تغير المناخ. |
En même temps, dans un programme pour le développement, il fallait reconnaître, avant toute chose, que les pays en développement avaient besoin de flexibilité pour appliquer des politiques économiques compatibles avec leurs besoins en matière de développement − c'était là un principe fondamental. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن أي جدول أعمال للتنمية يجب أن يعترف، وعلى مستوى أساسي ومسبق، بأن البلدان النامية تحتاج إلى المرونة الملائمة للاضطلاع بالسياسات الاقتصادية التي تتمشى مع احتياجاتها الإنمائية. |
Mais les pays en développement avaient besoin que leurs produits accèdent au marché librement et sans restriction; c'était le seul moyen pour eux d'attirer les investissements requis pour parvenir à une croissance élevée et s'extraire de la pauvreté grâce au commerce. | UN | ومع هذا، فالبلدان النامية بحاجة إلى وصول منتجاتها للأسواق وصولا كاملا وحرا من أجل اجتذاب الاستثمارات اللازمة لتحقيق نمو مرتفع ولشق الطريق نحو التخلص من الفقر. |
Mais les pays en développement avaient besoin que leurs produits accèdent au marché librement et sans restriction; c'était le seul moyen pour eux d'attirer les investissements requis pour parvenir à une croissance élevée et s'extraire de la pauvreté grâce au commerce. | UN | ومع هذا، فالبلدان النامية بحاجة إلى وصول منتجاتها للأسواق وصولا كاملا وحرا من أجل اجتذاب الاستثمارات اللازمة لتحقيق نمو مرتفع ولشق الطريق نحو التخلص من الفقر. |
Mais les pays en développement avaient besoin que leurs produits accèdent au marché librement et sans restriction; c'était le seul moyen pour eux d'attirer les investissements requis pour parvenir à une croissance élevée et s'extraire de la pauvreté grâce au commerce. | UN | ومع هذا، فالبلدان النامية بحاجة إلى وصول منتجاتها للأسواق وصولا كاملا وحرا من أجل اجتذاب الاستثمارات اللازمة لتحقيق نمو مرتفع ولشق الطريق نحو التخلص من الفقر. |
Les pays en développement avaient besoin de pouvoir analyser leurs secteurs de services pour concevoir et appliquer des politiques de développement pouvant déboucher sur des stratégies d'exportation. | UN | والبلدان النامية في حاجة إلى تحليل قطاعات خدماتها قصد تصميم وتنفيذ سياسات إنمائية من شأنها أن تؤدي إلى وضع استراتيجيات للتصدير. |