Parallèlement, dans la perspective du partenariat, les pays développés, les organismes de l'ONU et les organisations internationales, ainsi que les autres pays en développement, doivent répondre aux efforts déployés par les pays en développement concernés. | UN | وفي الوقت نفسه، من منظور الشراكة، مطلوب من البلدان المتقدمة النمو، ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ومن البلدان النامية الأخرى أيضا، أن تستجيب للجهود التي تبذلها البلدان النامية المعنية. |
La coopération la plus efficace est celle qui tient compte des objectifs, des plans et des priorités des pays en développement concernés. | UN | إن التعاون الأكثر فعالية هو التعاون الذي يستجيب للأهداف والخطط والأولويات الوطنية للبلدان النامية المعنية. |
Ils rappellent dans ce contexte les appels lancés en faveur d'un règlement du problème de la dette grâce, entre autres, à la réaffectation des sommes dues aux priorités de développement des pays en développement concernés. | UN | وأشاروا في هذا الصدد إلى النداءات الصادرة لحل مشكلة الديون الخارجية بطرق شتى، منها إعادة استيعابها في اﻷولويات اﻹنمائية للبلدان النامية المعنية. |
L'engagement de l'Agence à cet égard découlait soit de liens historiques avec les pays en développement concernés soit d'une décision politique en vue d'explorer de nouveaux cadres et domaines. | UN | ومشاركة الوكالة في طريقة التعاون هذه هي انعكاس إما لروابط تاريخية مع البلدان النامية المعنية أو لقرار باستكشاف ميادين وأطر جديدة تمليه السياسة العامة. |
La résolution des différents conflits permet aux pays en développement concernés de se remettre résolument sur la voie de la reconstruction et du développement national. | UN | فحلّ الصراعات المختلفة يمكّن البلدان النامية المتضررة من أن تعيد نفسها بإصرار إلى مسار إعادة البناء والتنمية الوطنية |
Le Gouvernement et le bureau régional de l'OIT pour l'Asie et le Pacifique ont conseillé aux pays en développement concernés de sélectionner des femmes et des jeunes handicapés parmi les personnes retenues pour participer aux programmes de formation susmentionnés. | UN | وأشارت الحكومة والمكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية في آسيا والمحيط الهادئ على الدول النامية المهتمة بإشراك النساء والشباب ذوي الإعاقة عند اختيار المشاركين في هذه البرامج التدريبية. |
Les pays en développement concernés devraient rechercher des sources de financement en vue de la construction des infrastructures nécessaires pour accueillir les activités délocalisées, notamment en termes de formation. | UN | :: يتعين على البلدان النامية المعنية أن تحدد وتسعى بنشاط إلى التماس مصادر لتمويل إنشاء البنية الأساسية اللازمة للتعاقد الخارجي، بما في ذلك التدريب على اكتساب المهارات. |
L'Unité dans l'action se traduit par une mise en conformité sans précédent des activités menées par les équipes de pays des Nations Unies avec les stratégies et politiques nationales de développement des pays en développement concernés. | UN | ويتم من خلال نهج ' توحيد الأداء` تنسيق أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بدرجة غير مسبوقة مع الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية للبلدان النامية المعنية. |
Il convient de saluer l'action des partenaires de développement qui ont concrètement contribué à promouvoir l'initiative Unité dans l'action dans les pays en développement concernés en tenant compte de leurs priorités, de leurs stratégies, de leurs politiques et de leurs plans. | UN | والثناء واجب لشركاء التنمية الذين أسهموا إسهامات ملموسة في تقدم نهج ' توحيد الأداء` على الصعيد القطري استجابة لاستراتيجيات البلدان النامية المعنية وأولوياتها وسياساتها وخططها. |
Cinquièmement, le niveau du financement du développement est dans bien des cas inférieur aux sorties de ressources des pays en développement concernés, en raison de déficits commerciaux croissants, du transfert des invisibles et de la fuite de capitaux. | UN | خامسا، يقل مستوى التمويل الإنمائي في حالات عديدة عن تدفق الموارد إلى الخارج من البلدان النامية المعنية نظرا لتعاظم العجز التجاري، ونقل الأصول غير المرئية وهروب رأس المال. |
L'initiative < < Unis dans l'action > > se traduit par une mise en conformité sans précédent des activités menées par les équipes de pays des Nations Unies avec les stratégies et politiques nationales de développement des pays en développement concernés. | UN | وتجري عن طريق نهج ' ' توحيد الأداء`` مواءمة الأنشطة التي تضطلع بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية مع استراتيجيات وسياسات التنمية الوطنية في البلدان النامية المعنية إلى حد غير مسبوق. |
L'initiative < < Unis dans l'action > > se traduit par une mise en conformité sans précédent des activités menées par les équipes de pays des Nations Unies avec les stratégies et politiques nationales de développement des pays en développement concernés. | UN | وتجري عن طريق نهج ' ' توحيد الأداء`` مواءمة الأنشطة التي تضطلع بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية مع استراتيجيات وسياسات التنمية الوطنية في البلدان النامية المعنية إلى حد غير مسبوق. |
2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; | UN | ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛ |
2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; | UN | " ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا، وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛ |
2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; | UN | ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا، وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛ |
2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; | UN | ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛ |
2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; | UN | ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛ |
Si l'accroissement des échanges commerciaux et les paiements effectués au titre d'achats de licences et de droits d'accès peuvent être source de recettes pour les pays en développement concernés, le partage des avantages demeure souvent inégal. | UN | 29 - يمكن لزيادة التجارة والمدفوعات المتصلة بالتراخيص ومنح فرص الحصول على الموارد أن تدر إيرادات للبلدان النامية المعنية. ومع ذلك، فغالبا ما يظل تقاسم المنافع غير متكافئ. |
Il convient de saluer l'action des partenaires de développement ayant concrètement contribué à promouvoir l'initiative < < Unis dans l'action > > dans les pays en développement concernés en tenant compte de leurs priorités, de leurs stratégies, de leurs politiques et de leurs plans. | UN | ويجدر توجيه الثناء للشركاء في التنمية الذين قدموا مساهمات ملموسة للنهوض بنهج " توحيد الأداء " على الصعيد القطري، استجابة للاستراتيجيات والأولويات والسياسات والخطط التي وضعتها البلدان النامية المعنية. |
Le projet vise à renforcer les capacités des pays en développement concernés de s'adapter aux changements climatiques et d'intégrer le développement durable dans l'action de consolidation de la paix. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرات البلدان النامية المتضررة على التكيف مع تغير المناخ وإدماج التنمية المستدامة في جهود بناء السلام. |
Elles offriront aux pays en développement concernés des informations plus précises sur les objectifs du processus et les modalités de son application; elles permettront aux pays de mieux maîtriser l'examen des politiques dans ce domaine et d'aider à l'application des recommandations issues de ces examens. | UN | وينبغي أن تعطي المبادئ التوجيهية للبلدان النامية المهتمة معلومات أكثر دقة عن أغراض العملية وأساليب تنفيذها؛ ومن المتوقع أن تؤدي إلى تحسين الملكية الوطنية لاستعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وتساعد على تنفيذ التوصيات المنبثقة عن هذه الاستعراضات. |