"en développement continuent d'" - Translation from French to Arabic

    • النامية لا تزال
        
    • النامية ما زالت
        
    Les inégalités entre pays développés et pays en développement continuent d'avoir des proportions inacceptables et de se multiplier. UN وفجوة الاختلالات بين الدول المتقدمــة النمــو والدول النامية لا تزال كبيــرة بشكــل غير مقبـول بل هي ماضية في الاتساع.
    Les pays en développement continuent d'être marginalisés bien que l'économie de marché s'étende à un rythme extraordinaire dans le monde. UN فالبلدان النامية لا تزال مهمشة على الرغم من السرعة المذهلة لنمو اقتصاد السوق العالمي.
    Les pays en développement continuent d'exercer peu de contrôle sur des facteurs économiques extérieurs tels que les termes de l'échange, les prix des produits de base, le transfert de ressources financières et de technologie et la gestion du problème de la dette extérieure. UN إن البلدان النامية لا تزال بلا سيطرة تذكر على العوامل الاقتصادية الخارجية مثل شروط التبادل التجاري وأسعار السلع اﻷساسية، ونقل الموارد المالية والتكنولوجيا، وإدارة مشكلة الديون الخارجية.
    Les principales technologies sont toujours contrôlées par ces derniers et la majorité des pays en développement continuent d'utiliser des techniques de production peu rentables, absorbant trop de ressources. UN وأضافت أن هذه البلدان اﻷخيرة لا تزال تتحكم في التكنولوجيات الرئيسية، كما أن معظم البلدان النامية لا تزال تستخدم تقنيات انتاجية قليلة الغلة تستنفذ الكثير من الموارد.
    20. Réaffirme également que le fossé qui sépare les pays développés des pays en développement reste d'une ampleur inacceptable, que les pays en développement continuent d'éprouver des difficultés à participer à la mondialisation et que nombre d'entre eux risquent de se trouver marginalisés et exclus de ses avantages ; UN 20 - تكرر التأكيد على أن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ما زالت واسعة إلى حد غير مقبول، وأن البلدان النامية ما زالت تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة وأن العديد منها يتعرض لخطر التهميش والاستبعاد الفعلي من فوائدها؛
    La majorité des pays en développement continuent d'être gênés par la faiblesse de leur infrastructure, notamment de leurs routes, leurs communications et autres conditions matérielles, et par l'insuffisance de main-d'oeuvre qualifiée pour profiter des possibilités qu'offre le marché. UN إن معظم البلدان النامية لا تزال تقعدها بنى أساسية ضعيفة كالطرق والاتصالات وغير ذلك من المتطلبات المادية، وعدم كفاية اليد العاملة الماهرة للاستفادة من فرص السوق.
    La plupart des pays en développement continuent d'avoir besoin d'une aide financière externe pour relever directement les défis de l'élimination de la pauvreté, de la création d'infrastructures, du renforcement des compétences, et de la mise en place de capacités de production et d'échanges. UN إن معظم البلدان النامية لا تزال تتطلب مساعدة مالية خارجية لتعالج بشكل مباشر الأهداف المتمثلة في القضاء على الفقر، وتنمية الهياكل الأساسية والمهارات واكتساب قدرة على الإنتاج والتجارة.
    La réunion internationale devrait donc servir à rappeler à la communauté internationale que les petits États insulaires en développement continuent d'avoir besoin de son aide pour faire face aux problèmes qui leur sont propres et se développer. UN ومن شأن هذا الاجتماع، بالتالي، أن يعمل على تذكير المجتمع الدولي بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال بحاجة إلى مساعدته كيما تواجه المشاكل التي تنفرد بها وحدها وكيما تضطلع بالتنمية اللازمة.
    La Thaïlande accueille dans ses centres d'hébergement temporaire l'une des populations de réfugiés les plus anciennes au monde, et sa délégation note que les pays en développement continuent d'héberger 80 % de la population mondiale de réfugiés. UN 45 - وقال إن الملاجئ المؤقتة في تايلند تمثل إحدى أكثر حالات اللاجئين الممتدة زمنيا في العالم، وأن وفد بلده يلاحظ أن البلدان النامية لا تزال تستضيف 80 في المائة من مجموع اللاجئين في العالم.
    Nous constatons que les petits États insulaires en développement continuent d'être durement éprouvés par des catastrophes naturelles, dont certaines sont d'une intensité accrue, notamment du fait des conséquences des changements climatiques, et que cela entrave leur progrès vers un développement durable. UN وندرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تواجه الكوارث الطبيعية التي تشتد حدة بعضها، ومنها الكوارث الناجمة عن آثار تغير المناخ، مما يعرقل إحراز التقدم نحو التنمية المستدامة.
    Nous constatons que les petits États insulaires en développement continuent d'être durement éprouvés par des catastrophes naturelles, dont certaines sont d'une intensité accrue, notamment du fait des conséquences des changements climatiques, et que cela entrave leur progrès vers un développement durable. UN وندرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تواجه الكوارث الطبيعية التي تشتد حدة بعضها، ومنها الكوارث الناجمة عن آثار تغير المناخ، مما يعرقل إحراز التقدم نحو التنمية المستدامة.
    En dépit du développement économique multidimensionnel qui caractérise les relations économiques internationales, les pays en développement continuent d'être confrontés à toute une série de problèmes et de défis, à un moment où les événements mondiaux ont prouvé que la stabilité et le développement économiques internationaux exigent la participation égale tant des pays en développement que des pays développés. UN إن العلاقات الاقتصادية الدولية رغم ما تشهده من نمو اقتصادي متعدد الأبعاد، فإن الدول النامية لا تزال تواجه سلسلة من المشاكل والتحديات، خصوصا في وقت أثبتت فيه الأحداث العالمية أن الاستقرار الاقتصادي العالمي ونموه يتطلب مشاركة البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    69. Le fait que certains pays en développement continuent d'afficher une croissance positive et puissent encore jouer le rôle de locomotive de la demande pour d'autres ouvrait des possibilités dont il faudrait profiter. UN 69- وبعض البلدان النامية لا تزال تحقق نمواً إيجابياً وبإمكانها الاستمرار في أداء دور محركات الطلب بالنسبة إلى البلدان النامية الأخرى؛ وتتيح هذه الحقيقة فرصة يجب استغلالها.
    11. Constatons que les petits États insulaires en développement continuent d'être aux prises avec les conséquences des catastrophes naturelles, y compris celles dues aux changements climatiques, dont certains avec une intensité accrue, ce qui les empêche de progresser vers un développement durable ; UN 11 - نسلم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تصارع آثار الكوارث الطبيعية التي تشتد حدة بعضها، بما في ذلك الكوارث الناجمة عن تغير المناخ، مما يعرقل إحراز التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة؛
    11. Constatons que les petits États insulaires en développement continuent d'être aux prises avec les conséquences des catastrophes naturelles, y compris celles dues aux changements climatiques, dont certains avec une intensité accrue, ce qui les empêche de progresser vers un développement durable ; UN 11 - نسلم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تصارع آثار الكوارث الطبيعية التي تشتد حدة بعضها، بما في ذلك الكوارث الناجمة عن تغير المناخ، مما يعرقل إحراز التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة؛
    11. Constatons que les petits États insulaires en développement continuent d'être aux prises avec les conséquences des catastrophes naturelles, y compris celles dues aux changements climatiques, dont certains avec une intensité accrue, ce qui les empêche de progresser vers un développement durable ; UN 11 - نسلم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تصارع آثار الكوارث الطبيعية التي تشتد حدة بعضها، بما في ذلك الكوارث الناجمة عن تغير المناخ، مما يعرقل إحراز التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة؛
    Nous estimons que les pays en développement continuent d'être handicapés par des capacités techniques et institutionnelles insuffisantes qui les empêchent entre autres de réformer leurs lois, de remplir leurs obligations et de tirer pleinement parti des dispositions des accords commerciaux multilatéraux. UN 18 - ونرى أن البلدان النامية لا تزال تخضع لقيود، من بينها القدرات التقنية والمؤسسية المحدودة اللازمة لتكييف قوانينها الوطنية بشكل كامل، وإنجاز التزاماتها على الوجه المطلوب، والاستفادة الكاملة من أحكام اتفاقات التجارة متعددة الأطراف.
    Nous sommes conscients que les petits États insulaires en développement continuent d'être durement éprouvés par les catastrophes, dont certaines sont d'une intensité accrue et d'autres sont aggravées par les changements climatiques, ce qui les empêche de progresser sur la voie du développement durable. UN ٥١ - إننا نسلّم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تصارع آثار كوارث اشتدّت حدّة بعضها، وأدى تغيّر المناخ إلى تفاقم حدّة بعضها الآخر، الأمر الذي أعاق تقدمها صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous sommes conscients que les petits États insulaires en développement continuent d'être durement éprouvés par les catastrophes, dont certaines sont d'une intensité accrue et d'autres ont été aggravées par les changements climatiques, ce qui entrave leur progrès vers un développement durable. UN ٥١ - إننا نسلّم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تصارع آثار كوارث اشتدّت حدّة بعضها، وفاقم تغيّر المناخ حدّة بعضها الآخر، الأمر الذي أعاق تقدمها صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    c) Cependant, l'écart entre pays développés et pays en développement demeure par trop vaste et les pays en développement continuent d'avoir du mal à participer au processus de mondialisation et courent le risque d'être marginalisés, voire même exclus de ses bienfaits; UN )ج( في نفس الوقت، فإن الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ما زالت واسعة بشكل غير مقبول، وما زالت البلدان النامية تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة وهي قد تواجه خطر أن تصبح مهمشة ومستبعدة فعليا من التمتع بفوائدها؛
    85. M. OUCH (Cambodge) souscrit pleinement à la déclaration faite par le Costa Rica au nom du Groupe des 77 et de la Chine et fait observer que les efforts de développement des pays en développement continuent d'être entravés par les barrières protectionnistes à leurs exportations, la diminution des flux de ressources et le fardeau d'une dette en augmentation constante. UN ٥٨ - السيد أوتش )كمبوديا(: قال إنه يؤيد تماما البيان الصادر عن كوستاريكا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وذكر أن جهود البلدان النامية ما زالت معرقلة في مجال التنمية نتيجة للتدابير الحمائية التي تعوق صادراتها وانخفاض تدفقات الموارد وعبء الديون المتزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more