"en développement de la région de" - Translation from French to Arabic

    • النامية في منطقة
        
    • النامية بمنطقة
        
    • النامية في المنطقة
        
    • النامية في مناطق
        
    • النامية لمنطقة
        
    • نامية في منطقة
        
    Les économies en développement de la région de la CESAP sont de plus en plus intégrées à l'économie mondiale du fait des échanges commerciaux et des courants de facteurs et de technologie. UN أضحت الاقتصادات النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ مندمجة على نحو متزايد في الاقتصاد العالمي من خلال التدفقات التجارية وتدفقات عوامل الانتاج والتكنولوجيا.
    13. Les pays en développement de la région de la CESAP ont encore amélioré leurs performances de croissance moyennes en 1994. UN ٣١ - ولقد حسﱠنت البلدان النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ متوسط نموها في عام ١٩٩٤.
    Dans les pays en développement de la région de l'Asie et du Pacifique, la pauvreté reste un problème très important qu'il convient de traiter selon une approche holiste et intégrée. UN لا يزال الفقر مسألة بالغة اﻷهمية في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وينبغي التصدي لها بصورة كاملة ومتكاملة.
    iii) Réunions de groupes spéciaux d'experts. Deux réunions de groupes spéciaux d'experts consacrées l'une aux complémentarités et à la coopération tripartite, l'autre à l'élaboration et l'utilisation d'indicateurs scientifiques et techniques dans les pays en développement de la région de la CESAP; UN ' ٣ ' اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعان لفريقي خبراء مخصصين بشأن أوجه التكامل الصناعي والتعاون الثلاثي بشأن استخدام مؤشرات العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية بمنطقة اللجنة.
    Ils ont pris note du fait que certains petit États insulaires en développement de la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale avaient réussi à renforcer la place de la science et de la technologie dans leur économie. UN ولاحظ أن بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة قد تمكنت من تعزيز القاعدة العلمية والتكنولوجية لاقتصاداتها.
    Ils ont pris note du fait que certains petit États insulaires en développement de la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale avaient réussi à renforcer la place de la science et de la technologie dans leur économie. UN ولاحظوا أن بعض الدول الجـُزرية الصغيرة النامية في مناطق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي تمكّنت من تعزيز القاعدة العلمية والتكنولوجية لاقتصاد كل منها.
    Dans les pays en développement de la région de l'Asie et du Pacifique, la pauvreté reste un problème très important qu'il convient de traiter selon une approche holiste et intégrée. UN لا يزال الفقر مسألة بالغة اﻷهمية في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وينبغي التصدي لها بصورة كاملة ومتكاملة.
    Toutefois, ce progrès a été érodé en partie par la baisse des prix des articles manufacturés, de sorte que, malgré l'amélioration des cours de certains produits de base, les économies en développement de la région de la CESAP ont enregistré une détérioration des termes de l'échange pendant l'année. UN على أن هذه الزيادة قابلها إلى حد ما انخفاض أسعار السلع المصنّعة، ومن ثم فقد أصيبت الاقتصادات النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ بخسائر خلال السنة فيما يتعلق بشروط التبادل التجاري على الرغم مما حدث من تحسُّن في أسعار بعض السلع الأساسية.
    Il portera sur l'examen des tendances qui se dégagent au niveau mondial dans les domaines de l'économie et de la finance, l'accent étant mis sur la nécessité pour les pays en développement de la région de l'Asie et du Pacifique d'attirer des investissements étrangers directs. UN وستتناول الحلقة الاتجاهات العالمية في مجال علم الاقتصاد والمالية مع التركيز بوجه خاص على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Pays en développement de la région de l'Asie du Sud-Est UN البلدان النامية في منطقة جنوب شرق آسيا
    La croissance des pays en développement de la région de la CESAP est intervenue dans un climat économique généralement stable, marqué par un taux élevé d'épargne intérieure et d'investissement, par un déficit de la balance des paiements et un déficit budgétaire très supportables et par de faibles taux de croissance monétaire et d'inflation. UN وقد أمكن استمرار النمو الاقتصادي للاقتصادات النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في بيئة اقتصاد كلي مستقرة بشكل عام، وتتميز بمعدلات عالية من الادخارات والاستثمارات المحلية وعجز مقدور عليه في ميزان المدفوعات في الميزانية ومعدلات منخفضة لنمو النقد والتضخم.
    23. Si l'on se place dans la perspective à plus long terme des 30 à 40 dernières années, force est de constater que les pays en développement de la région de la CESAP ont subi des mutations économiques et sociales majeures. UN ٢٣ - مرت البلدان النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، إذا نظر اليها من المنظور اﻷطول أجلا للسنوات اﻟ ٣٠ الى ٤٠ الماضية ، خلال تحول اقتصادي واجتماعي كبير.
    Dans ce contexte sont étudiés les facteurs ayant entravé son extension à certains pays en développement de la région de la CESAP, en vue d'en tirer des enseignements quant à l'orientation que pourraient prendre les actions de coopération économique à l'échelle régionale. UN وفي هذا الصدد، يجري استعراض القيود التي حالت دون انتشار هذه التنمية على نطاق أوسع بين الاقتصادات النامية في منطقة اللجنة، بغية وضع اقتراحات بشأن توجيهات محددة قد تتخذها مبادرات التعاون الاقتصادي اﻹقليمي.
    Le redressement de la croissance est largement réparti et touche toutes les sous-régions, à l'exception de l'Asie du Sud et du Sud-Ouest, faisant passer le taux de croissance moyen des pays en développement de la région de la CESAP d'à peu près zéro en 1999 à 5,6 % en 1999. UN وقد حدث التحسن في النمو على نطاق واسع حيث شمل جميع المناطق دون الإقليمية باستثناء جنوب وجنوب غرب آسيا، ودفع بمتوسط معدل النمو في البلدان النامية في منطقة اللجنة من صفر تقريبا في عام 1998 إلى 5.6 في عام 1999.
    En conséquence, le taux de croissance moyen des économies en développement de la région de la CESAP a atteint 5,6 % en 1999 alors qu'il avait été quasiment nul l'année précédente. UN وكان من شأن هذا الاتساع في نطاق التحسن في النمو أن دفع متوسط معدلات النمو للاقتصادات النامية في منطقة اللجنة إلى 5.6 في المائة في عام 1999 مغايرا بشكل صارخ المعدل الذي بلغ صفرا في المائة تقريبا في السنة السابقة.
    2001b 2002b Économie en développement de la région de la CESAPc UN الاقتصادات النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ(ج)
    Le fait que les économies en développement de la région de la CESAP, en tant que groupe, ont dégagé un taux de croissance proche de 0 % en 1998, contre plus de 7 % en 1996, et près de 6 % en 1997, illustre la gravité de la crise. UN والدليل على عمق اﻷزمة أن الاقتصادات النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ كمجموعة سجلت معدل نمو يقارب الصفر في المائة في عام ١٩٩٨ مقابل أكثر من ٧ في المائة في عام ١٩٩٦ ونحو ٦ في المائة في عام ١٩٩٧.
    iii) Réunions de groupes spéciaux d'experts. Deux réunions de groupes spéciaux d'experts consacrées l'une aux complémentarités et à la coopération tripartite, l'autre à l'élaboration et l'utilisation d'indicateurs scientifiques et techniques dans les pays en développement de la région de la CESAP; UN ' ٣ ' اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعان لفريقي خبراء مخصصين بشأن أوجه التكامل الصناعي والتعاون الثلاثي بشأن استخدام مؤشرات العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية بمنطقة اللجنة.
    9. Néanmoins, la diversité des économies en développement de la région de la CESAP peut se mesurer aux résultats variés enregistrés au cours de ces dernières années. UN ٩ - ومع هذا، فإن الخلفية المتنوعة للاقتصادات النامية بمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادي قد انعكست في أدائها الاقتصادي في السنوات اﻷخيرة.
    Les participants à la réunion ont également décidé que les petits États insulaires en développement de la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale recommanderaient des améliorations des services de SIDSNET, et ils ont décidé de mettre à jour régulièrement les informations les concernant qu'ils diffusent par SIDSNET. UN وخلص الاجتماع أيضا إلى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة المعنية ستقدم توصياتها لتحسين الشبكة، وأنها وافقت على بذل جهود أكبر لأجل تحديث معلوماتها الوطنية من خلال الشبكة، بشكل منتظم.
    Les participants ont préconisé la création et le renforcement de centres régionaux de recherche, de formation et de développement concernant les technologies endogènes, également chargés de fournir des conseils juridiques et techniques, afin de faciliter le développement durable des petit États insulaires en développement de la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale. UN وطالب المجتمعون بإنشاء وتعزيز مراكز إقليمية في مجالات البحوث والتدريب وتطوير تكنولوجيات محلية، وتقديم المشورة القانونية والتقنية، من أجل تيسير التنمية المستدامة للدول الجـُزرية الصغيرة النامية في مناطق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي.
    Les économies en développement de la région de la CESAP, où l'on a enregistré un taux moyen de croissance de 6,7 % tandis que la récession se poursuivait dans d'autres régions du monde, ont manifesté une vigueur remarquable. UN ولقد كان أداء الاقتصادات النامية لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ جيدا للغاية. وإذ سجلت معدل نمو متوسط قدره ٧,٦ في المائة في ظل الانتكاس المستمر في الاقتصاد العالمي في المناطق اﻷخرى.
    Les mesures économiques unilatérales continuent d'avoir des effets négatifs sur les pays en développement de la région de l'Asie occidentale, dont elles touchent un nombre disproportionné de pays. UN ما زالت التدابير الاقتصادية الأحادية تؤثر بشكل سلبي على بلدان نامية في منطقة غرب آسيا، التي يتعرض فيها عدد غير متناسب من البلدان إلى هذه التدابير الأحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more