"en développement de mobiliser" - Translation from French to Arabic

    • النامية على تعبئة
        
    Il faut augmenter les capacités des pays en développement de mobiliser des ressources, de mettre en oeuvre les programmes et de gérer leurs affaires publiques, autant d'éléments qui sont fondamentaux pour la paix et la sécurité, ainsi que pour la démocratie et la liberté. UN ويجب زيادة قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد وتنفيذ البرامج وإدارة شؤونها العامة وكلها عناصر أساسية بالنسبة للسلم والأمن والديمقراطية والحرية.
    — La capacité du secteur financier des pays en développement de mobiliser des capitaux aux fins d'investissement dans des pays du Sud et de structurer le financement des projets devrait être renforcée. UN ● ينبغي تعزيز قدرة القطاع المالي في البلدان النامية على تعبئة رؤوس اﻷموال من أجل الاستثمار في بلدان الجنوب، وقدرتها على تنظيم تمويل المشاريع.
    Profondément préoccupé par les graves conséquences de la crise financière et économique mondiale sur le développement et notamment sur la capacité des pays en développement de mobiliser des fonds aux fins du développement, et conscient que, pour remédier efficacement à la crise actuelle, il faut mettre en œuvre rapidement les engagements pris en faveur de l'aide, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية، بما في ذلك تأثيراتها السلبية على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية، وإذ يقر بأن التصدي على نحو فعال للأزمة الراهنة يتطلب التنفيذ الجيد التوقيت للالتزامات القائمة بشأن المعونة،
    Toutefois, de graves faiblesses systémiques subsistent qui, entre autres facteurs, compromettent la capacité des pays en développement de mobiliser des fonds aux fins du développement. UN ومع ذلك، لا تزال هناك أوجه قصور نُظمية خطيرة تؤثر، من بين عوامل أخرى، على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Profondément préoccupée par les graves conséquences de la crise financière et économique mondiale sur le développement et notamment sur la capacité des pays en développement de mobiliser des fonds aux fins du développement et consciente que, pour remédier efficacement à la crise actuelle, il faut mettre en œuvre rapidement les engagements pris en faveur de l'aide, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية، بما في ذلك تأثيراتها السلبية في قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية، وإذ تعترف بأن التصدي على نحو فعال للأزمة الراهنة يتطلب الوفاء بالالتزامات القائمة بتقديم المعونة في الوقت المناسب،
    Profondément préoccupé par les graves conséquences de la crise financière et économique mondiale sur le développement et notamment sur la capacité des pays en développement de mobiliser des fonds aux fins du développement, et conscient que, pour remédier efficacement à la crise actuelle, il faut mettre en œuvre rapidement les engagements pris en faveur de l'aide, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية، بما في ذلك تأثيرها السلبي في قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية، وإذ يقر بأن التصدي على نحو فعال للأزمة الراهنة يتطلب الوفاء في الوقت المناسب بالالتزامات القائمة بتقديم المعونة،
    Constatant avec une vive préoccupation les graves conséquences de la crise financière et économique mondiale sur le développement et notamment sur la capacité des pays en développement de mobiliser des fonds aux fins du développement, UN " وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء التأثيرات السلبية الشديدة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التنمية بما في ذلك قدرة البلدان النامية على تعبئة تمويل التنمية،
    Profondément préoccupée par les graves conséquences de la crise financière et économique mondiale sur le développement et notamment sur la capacité des pays en développement de mobiliser des fonds aux fins du développement et consciente que, pour remédier efficacement à la crise actuelle, il faut mettre en œuvre rapidement les engagements pris en faveur de l'aide, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية بما في ذلك تأثيراتها السلبية في قدرة البلدان النامية على تعبئة تمويل التنمية، وإذ تعترف بأن الاستجابة الفعالة للأزمة الراهنة تتطلب تنفيذ التعهدات القائمة بتقديم المعونة في الوقت المناسب،
    Nous reconnaissons que les crises financières et économiques actuelles ont des conséquences graves sur la capacité des pays en développement de mobiliser des ressources pour le développement. UN 40 - إننا نسلِّم بما للأزمة المالية والأزمة الاقتصادية الحاليتين من آثار حادة على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Nous reconnaissons que les crises financières et économiques actuelles ont des conséquences graves sur la capacité des pays en développement de mobiliser des ressources pour le développement. UN 40 - إننا نسلم بما للأزمة المالية والأزمة الاقتصادية الحاليتين من آثار حادة على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Il a généralement été admis qu'il fallait atténuer les effets négatifs de la mondialisation et s'attaquer au problème des relations commerciales défavorables qui marginalisaient certaines populations, aggravaient les écarts de revenus entre les pays et empêchaient les pays en développement de mobiliser des ressources et de progresser dans la réalisation de leurs objectifs de développement. UN وكان هناك اعتراف واسع النطاق بالحاجة إلى تخفيف حدة الآثار السلبية للعولمة، ومعالجة مسألة العلاقات التجارية غير المواتية التي تهمش بعض الفئات السكانية، وتفاقم من حدة التفاوتات في الدخل بين البلدان، وتعيق قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    30 ter. Nous reconnaissons que les crises financières et économiques actuelles ont des conséquences graves sur la capacité des pays en développement de mobiliser des ressources pour le développement. UN 30 ثالثا - إننا نسلم بما للأزمة المالية والأزمة الاقتصادية الحاليتين من آثار حادة على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Profondément préoccupée par les graves conséquences de la crise financière et économique mondiale sur le développement et notamment sur la capacité des pays en développement de mobiliser des fonds aux fins du développement et consciente que, pour remédier à la crise actuelle, il faut mettre en œuvre rapidement les engagements pris en faveur de l'aide, UN " وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية، بما في ذلك تأثيراتها السلبية في قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية، وإذ تعترف بأن التصدي على نحو فعال للأزمة الراهنة يتطلب الوفاء بالالتزامات القائمة بتقديم المعونة في الوقت المناسب،
    Le Groupe est préoccupé par la persistance d'un fossé numérique entre pays développés et pays en développement, notamment en ce qui concerne l'accès au haut débit et le niveau des tarifs, ainsi que par l'impact négatif de la crise économique et financière persistante sur les capacités des pays en développement de mobiliser des ressources pour les investissements dans les TIC et la diffusion de ces technologies. UN ١٠ - ومضى قائلا إن المجموعة تشعر بالقلق إزاء استمرار وجود فجوة رقمية كبيرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لا سيما في ما يتعلق بإمكانات الوصول إلى النطاق العريض والقدرة على تحمل تكاليفه، والأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية القائمة في قدرات البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more