"en développement de toutes les" - Translation from French to Arabic

    • النامية في جميع
        
    • النامية من جميع
        
    Permettre aux enseignants universitaires des pays en développement de toutes les régions de faire inscrire la télédétection aux programmes d'enseignement de leurs établissements UN تمكين أساتذة الجامعات من البلدان النامية في جميع المناطق من ادراج الاستشعار عن بعد في المناهج الدراسية
    De même, il importait de tenir compte de la demande de tous les pays en développement de toutes les régions, compte tenu de la diversité des problèmes de développement. UN ومن المهم كذلك أن يؤخذ في الاعتبار الطلب في جميع البلدان النامية في جميع المناطق نظراً إلى تنوع المشاكل الإنمائية.
    Pour les petits États insulaires en développement de toutes les régions du monde, ce réseau constitue désormais un moyen important d’échanger des données d’information et d’expérience. UN وأصبحت الشبكة بمثابة منبر هام لتبادل المعلومات والخبرات بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المناطق.
    Les pays participants représentent, à part égale, les économies développées et les pays en développement de toutes les régions du monde. UN ويراعى في مشاركة البلدان التمثيل المتوازن للاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية من جميع المناطق.
    En vue d'enrichir ses débats, il a encouragé les pays en développement de toutes les régions à participer, afin de mieux répondre aux besoins mondiaux. UN وبغية إثراء المناقشات، شجَّع الفريق العامل على مشاركة البلدان النامية من جميع مناطق العالم بهدف الاستجابة للاحتياجات العالمية على نحو أفضل.
    Les petits États insulaires en développement de toutes les régions ont également participé aux activités du PNUE axées sur la formation professionnelle et le renforcement des capacités dans la mise en œuvre des accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN كما اشتركت الدول الجزرية الصغيرة النامية من جميع الأصقاع في مناسبات أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل التدريب المهني وبناء القدرات لتنفيذ الاتفاقات متعددة الأطراف للبيئة.
    Le PNUD a, jusqu'ici, reçu plus de 20 demandes d'aide de la part de pays en développement de toutes les régions, y compris de pays qui appartiennent à la catégorie des pays les moins avancés (PMA). UN وقد تلقى البرنامج الإنمائي حتى الآن أكثر من 20 طلبا للحصول على مساعدة من البلدان النامية في جميع المناطق، بما فيها أقل البلدان نموا.
    Il a été noté en particulier que ce secteur, qui échappe aux dispositifs de contrôle de l'État et à toute fiscalité, occupait une place considérable dans l'économie de nombreux pays en développement de toutes les régions. UN ولوحظ بالخصوص، أن هذا القطاع الذي لا يخضع لمراقبة الدولة ويتهرب من دفع الضرائب، استأثر بحصص هامة من اقتصادات العديد من البلدان النامية في جميع أصقاع العالم.
    40. Dans le secteur des services, une assistance technique a été accordée à différents pays en développement de toutes les régions. UN 40- وفي مجال الخدمات، قُدمت أنشطة مساعدة تقنية إلى فرادى البلدان النامية في جميع المناطق.
    Les pays en développement de toutes les régions, à l'exception de l'Asie du Sud, ont enregistré une augmentation de 20 % ou plus de leurs exportations de biens et de services en 2004. UN فقد عرفت البلدان النامية في جميع المناطق، فيما عدا جنوب آسيا، زيادة بنحو 20 في المائة أو أكثر في صادراتها من السلع والخدمات في 2004.
    41. En 1997, l'Administrateur a annoncé qu'un montant de 36 millions de dollars serait alloué aux pays en développement de toutes les régions au titre d'un programme pilote d'appui aux approches novatrices en matière de gouvernance. UN 41 - أعلن مدير البرنامج عن برنامج تجريبي يتكلف 36 مليون دولار في عام 1997 لدعم النهج المبتكرة في شؤون الحكم في البلدان النامية في جميع المناطق.
    Aide à l'amélioration de l'environnement économique et social grâce à des projets menés dans les pays en développement de toutes les régions du monde, pour le compte d'organismes de coopération bilatérale ou multilatérale au développement: UN المساعدة على تحسين البيئة الاقتصادية والاجتماعية من خلال الاضطلاع بمهام محدّدة في البلدان النامية في جميع أنحاء العالم، نيابة عن وكالات التعاون الثنائية والمتعدّدة الأطراف في مجال التنمية، تتضمّن ما يلي:
    31. Vu l'intérêt manifesté par les régions, l'OMM s'est lancée dans des travaux visant à aider les petits États insulaires en développement de toutes les régions à accéder au réseau du Système mondial d'observation du climat (SMOC). UN 31- واستجابة للاهتمام الذي أعربت عنه المناطق، بادرت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المناطق للاستفادة من شبكة النظام العالمي لمراقبة المناخ.
    Les États-Unis attachent une grande importance aux relations qu'ils entretiennent de longue date avec les petits États insulaires en développement et, comme nous l'avons indiqué clairement tout au long de cette très importante conférence, nous nous sommes engagés à œuvrer en partenariat avec l'ensemble des parties prenantes pour promouvoir le développement durable des petits États insulaires en développement de toutes les régions. UN تقدر الولايات المتحدة تقديرا بالغا العلاقة التي تربطها مع الدول الجزرية الصغيرة النامية، وكما أوضحنا خلال هذا المؤتمر بالغ الأهمية، نحن ملتزمون بالعمل في شراكة مع جميع الجهات المعنية من أجل تعزيز التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المناطق.
    Les pays en développement de toutes les régions ont été le moteur de cette croissance économique mondiale, qui, avec la progression du revenu par habitant et l'accroissement de la population mondiale (laquelle devrait atteindre 9 milliards en 2050 selon les prévisions) ont une incidence directe sur les pressions exercées sur les ressources naturelles, y compris les forêts. UN وكانت البلدان النامية في جميع المناطق هي المحرك لهذا النمو الاقتصادي العالمي؛ الذي يؤدي، علاوةً على ارتفاع نصيب الفرد من الدخل وتوقع زيادة عدد سكان العالم ليبلغ تسعة مليارات نسمة بحلول عام 2050، إلى آثار مباشرة على الضغط على الموارد الطبيعية، ومنها الغابات.
    Pour conclure, une large participation et un équilibre optimal entre pays développés et pays en développement de toutes les régions à la Conférence sont essentiels pour garantir que toutes les décisions prises sont fondées sur une vaste représentation. UN 16- وقالت في الختام إن المشاركة الواسعة والتوازن المثالي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من جميع المناطق في المؤتمر أمر حاسم لضمان أن تستند أي قرارات تُتخذ إلى تمثيل واسع النطاق.
    45. Plusieurs représentants ont soulevé le problème de la répartition régionale des projets au titre du MDP et ont demandé instamment que des efforts soient faits pour accroître la participation des pays en développement de toutes les régions au mécanisme. UN 45- وأثار العديد من الممثلين مسألة التوزيع الإقليمي لمشاريع آلية التنمية النظيفة وحثوا على بذل جهود لزيادة مشاركة البلدان النامية من جميع المناطق في هذه الآلية.
    113. Les partenariats devraient procurer des avantages au plus grand nombre possible de pays en développement de toutes les régions géographiques, en tenant compte de leurs politiques et de leurs stratégies nationales. UN 113- وينبغي أن يستفيد من الشراكات أكبر عدد ممكن من البلدان النامية من جميع المناطق الجغرافية، مع مراعاة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية.
    113. Les partenariats devraient procurer des avantages au plus grand nombre possible de pays en développement de toutes les régions géographiques, en tenant compte de leurs politiques et de leurs stratégies nationales. UN 113- وينبغي أن يستفيد من الشراكات أكبر عدد ممكن من البلدان النامية من جميع المناطق الجغرافية، مع مراعاة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية.
    6. L'un des aspects essentiels à prendre en compte pour que la Convention puisse être intégralement mise en pratique est la participation la plus large possible des pays développés et en développement de toutes les régions à la Conférence des États parties. UN 6- وإن ضمان أوسع نطاق ممكن لمشاركة البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية من جميع المناطق في مؤتمر الدول الأطراف هو أحد الجوانب الحاسمة لبلوغ التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    L'atelier s'est penché sur la création d'un portail d'information sur la gestion des déchets pour les petits Etats insulaires en développement, qui servirait d'outil permettant aux petits Etats insulaires en développement de toutes les régions d'échanger des informations sur les initiatives, projets, activités, meilleures pratiques et autres informations se rapportant à la gestion des déchets. UN وقد ناقشت حلقة العمل مسألة بوابة المعلومات بشأن إدارة النفايات لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية تستخدم كأداة تتيح للدول الجزرية الصغيرة النامية من جميع الأقاليم تشارك المعلومات عن المبادرات والمشاريع والأنشطة وأفضل الممارسات، وغير ذلك من المعلومات التي تتناول إدارة النفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more