"en développement en ce qui concerne" - Translation from French to Arabic

    • النامية فيما يتعلق
        
    • النامية في مجال
        
    • النامية من حيث
        
    • النامية فيما يتصل
        
    • النامية بشأن
        
    • النامية في مجالات
        
    • النامية في مجالي تمويل
        
    • النامية الأخرى من حيث
        
    Ces six thèmes doivent refléter pleinement les aspirations des pays en développement en ce qui concerne cette question. UN وينبغي أن تعكس هذه المواضيع الستة بالكامل تطلعات البلدان النامية فيما يتعلق بهذه المسألة.
    La communauté internationale a recensé les besoins spécifiques des pays en développement en ce qui concerne la pêche en haute mer. UN وقد حدد المجتمع الدولي الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية فيما يتعلق بمصائد أسماك أعالي البحار.
    Les pays développés se sont engagés à compléter les efforts financiers des pays en développement en ce qui concerne la population et le développement. UN وقد التزمت البلدان المتقدمة النمو بتكملة الجهود الوطنية للبلدان النامية فيما يتعلق بالسكان والتنمية.
    ∙ Les préoccupations des pays en développement en ce qui concerne l'exportation de produits interdits sur le marché intérieur; UN :: معالجة مخاوف البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛
    Il traduit la marginalisation des pays en développement en ce qui concerne les principaux facteurs critiques que sont le commerce international, la situation monétaire, les affaires financières, la technologie, les communications et les échanges d'information; UN وهي تعكس تهميش البلدان النامية من حيث المحددات الرئيسية لتدفقات التجارة الدولية والنقد والمال والتكنولوجيا والمعلومات والاتصالات؛
    De telles difficultés ont eu des incidences néfastes sur les pays en développement en ce qui concerne la construction de logements et l'amélioration des conditions de vie dans les taudis. UN وأثرت هذه القيود سلباً على البلدان النامية فيما يتصل بتوفير المأوى وتحسين الظروف في المستوطنات الفقيرة.
    28. L'Égypte encourage l'UNICEF et l'OIT à poursuivre leur coopération avec les pays en développement en ce qui concerne le travail des enfants et les remercie des efforts qu'ils ont déjà faits dans ce sens. UN ٨٢ - وأضاف أن مصر تشجع كلا من اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية على مواصلة التعاون مع الدول النامية بشأن عمالة الطفل وتقدر جهودهما المبذولة حتى اﻵن.
    Les pays développés se sont engagés à compléter les efforts financiers des pays en développement en ce qui concerne la population et le développement. UN وقد التزمت البلدان المتقدمة النمو بتكملة الجهود الوطنية للبلدان النامية فيما يتعلق بالسكان والتنمية.
    Les pays développés se sont engagés à compléter les efforts financiers des pays en développement en ce qui concerne la population et le développement. UN وقد التزمت البلدان المتقدمة النمو بتكملة الجهود الوطنية للبلدان النامية فيما يتعلق بالسكان والتنمية.
    Certaines délégations ont soulevé la question de l'aide aux pays en développement en ce qui concerne la participation de représentants de ces pays aux réunions de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). UN كما أثــار بعــض الوفود مسألــة تقديم المساعدة الى البلدان النامية فيما يتعلق بالاشتراك في اجتماعات لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Si, cependant, les besoins des pays en développement en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire ne sont pas reconnues sous prétexte de la non-prolifération nucléaire, le système de non-prolifération nucléaire perdra ses appuis. UN بيد أنه إذا قوبلت احتياجات الدول النامية فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية بالتجاهل تحت ذريعة منع الانتشار النووي، فلن يلقى نظام منع الانتشار النووي التأييد في نهاية المطاف.
    La délégation haïtienne est donc en faveur d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication qui réduira l'écart entre pays développés et pays en développement en ce qui concerne leurs capacités dans le domaine de la technologie. UN وقال إن وفده لذلك يؤيد النظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال، الذي سيُصغر الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يتعلق بالقدرة التكنولوجية.
    Les organismes internationaux de financement sont invités à examiner de nouvelles propositions visant à résoudre les problèmes d'un certain nombre de pays en développement en ce qui concerne leur dette multilatérale, en tenant compte de la situation propre de chacun d'entre eux. UN ومطلوب من المؤسسات المالية الدولية أن تدرس مزيدا من المقترحات الرامية إلى معالجة مشاكل عدد من البلدان النامية فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف، مع مراعاة الحالة الخاصة لكل بلد.
    Les institutions internationales de financement sont invitées à examiner de nouvelles propositions visant à résoudre les problèmes d'un certain nombre de pays en développement en ce qui concerne leur dette multilatérale, en tenant compte de la situation propre de chacun d'entre eux. UN ومطلوب من المؤسسات المالية الدولية أن تدرس مزيدا من المقترحات الرامية إلى معالجة مشاكل عدد من البلدان النامية فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف، مع مراعاة الحالة الخاصة لكل بلد.
    Les organismes internationaux de financement sont invités à examiner de nouvelles propositions visant à résoudre les problèmes d'un certain nombre de pays en développement en ce qui concerne leur dette multilatérale, en tenant compte de la situation propre de chacun d'entre eux. UN ومطلوب من المؤسسات المالية الدولية أن تدرس مزيدا من المقترحات الرامية إلى معالجة مشاكل عدد من البلدان النامية فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف، مع مراعاة الحالة الخاصة لكل بلد.
    L'élimination des contingents libérera le potentiel des pays en développement en ce qui concerne l'exportation de ces produits. UN وإن إلغاء الحصص ستُطلق العنان لإمكانات البلدان النامية في مجال تصدير المنسوجات والملابس.
    Cet Institut aura pour mission de renforcer les capacités des pays en développement en ce qui concerne la mise au point et l'utilisation des vaccins, notamment pour les enfants et les personnes démunies. UN وهذا المعهد سيكرس لبناء قدرات البلدان النامية في مجال تصنيع اﻷمصال، وبخاصة لﻷطفال والمعوزين.
    Les coordonnateurs résidents pourraient donner des indications aux pays en développement en ce qui concerne la préparation et l'exécution de ces plans. UN وبوسع المنسقين المقيمين أن يوجهوا البلدان النامية في مجال إعداد وتنفيذ تلك الخطط.
    Il traduit la marginalisation des pays en développement en ce qui concerne les principaux facteurs critiques que sont le commerce international, la situation monétaire, les affaires financières, la technologie, les communications et les échanges d'information; UN وهي تعكس تهميش البلدان النامية من حيث المحددات الرئيسية تدفقات التجارة الدولية والنقد والمال والتكنولوجيا والمعلومات والاتصالات؛
    Il traduit la marginalisation des pays en développement en ce qui concerne les principaux facteurs critiques que sont le commerce international, la situation monétaire, les affaires financières, la technologie, les communications et les échanges d'information; UN وهي تعكس تهميش البلدان النامية من حيث المحددات الرئيسية لتدفقات التجارة الدولية والنقد والمال والتكنولوجيا والمعلومات والاتصالات؛
    Les participants à la conférence ont recensé un certain nombre de questions en rapport avec l'évaluation des besoins des pays en développement en ce qui concerne l'amélioration des capacités en matière de biosécurité et de biosûreté. UN وحدد المؤتمر عدداً من المسائل المتعلقة بتقييم احتياجات البلدان النامية فيما يتصل بتحسين قدراتها في مجال السلامة والأمن البيولوجيين.
    Publications sur les projets de pays pour appuyer le renforcement des capacités dans les pays en développement en ce qui concerne, d'une part, le commerce, l'agriculture et la biodiversité et, d'autre part, les mesures d'incitation à la gestion adéquate des ressources naturelles, à l'intention des gouvernements nationaux, de la communauté des décideurs et des principaux acteurs des domaines d'intervention concernés UN منشورات المشاريع القطرية لدعم بناء القدرات في البلدان النامية بشأن ما يلي: ' 1` التجارة والزراعة والتنوع البيولوجي؛ ' 2` تدابير حافزة لإدارة الموارد الطبيعية، تستهدف الحكومات الوطنية وصانعي السياسات وأصحاب المصلحة الرئيسيين في المجالات التي تحظى بالتركيز
    Les pays développés doivent honorer leurs obligations et leurs responsabilités et appuyer davantage les pays en développement en ce qui concerne les marchés, les ressources, les technologies, l'allégement de la dette et les termes de l'échange, et ils doivent mettre en place un partenariat mondial avec les pays en développement. UN وينبغي أن تتحمل البلدان المتقدمة النمـو التزاماتها ومسؤولياتها وأن تقدم المزيد من الدعم إلـى البلدان النامية في مجالات الأسواق والموارد والتكنولوجيا وتخفيف عبء الديون والشروط التجارية، وينبغي لهذه البلدان أن تقيم شراكة عالمية فعالة مع البلدان النامية.
    41. La CNUCED continue à chercher des réponses aux problèmes et aux défis nouveaux qui se posent aux pays en développement en ce qui concerne la dette et le financement du développement, comme préconisé dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. UN 41- يواصل الأونكتاد التصدي للمشاكل والتحديات الناشئة التي تواجهها البلدان النامية في مجالي تمويل الديون وتمويل التنمية، على نحو ما دُعي إليه في الوثائق الختامية لمؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعات قمتها الرئيسية.
    En dépit de cette percée, les pays en développement sans littoral restent à la traîne des pays en développement en ce qui concerne l'accès à Internet à haut débit, alors même que cette technologie pourrait contribuer de façon décisive à accroître la connexion, à améliorer la compétitivité des entreprises et à faciliter le commerce international. UN ورغم هذا التقدم في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تتخلف البلدان النامية غير الساحلية عن ركب البلدان النامية الأخرى من حيث إمكانية استخدام الإنترنت الفائق السرعة والسعة، رغم أن هذه التكنولوجيا تستطيع أن تؤدي دوراً حاسماً في زيادة الموصولية وتعزيز تنافسية المؤسسات وتيسير التجارة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more