Il est essentiel de renforcer les capacités dans ce domaine dans les pays en développement et à économie en transition. | UN | ومن الضروري تعزيز القدرات في هذا المجال بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Amélioration de la disponibilité des données, en particulier dans les pays en développement et à économie en transition. | UN | تحسين عملية توفير البيانات، وبصفة خاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
3. Capacité d'ajustement - Capacité de répondre aux besoins en évolution des pays en développement et à économie en transition | UN | 3 - الاستجابة - القدرة على مواجهة الاحتياجات المتغيرة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
11. Capacité d'ajustement - Capacité de répondre aux besoins en évolution des pays en développement et à économie en transition | UN | 11 - الاستجابة - القدرة على مواجهة الاحتياجات المتغيرة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
35. Le troisième domaine d'action a trait à l'environnement et à l'énergie où l'ONUDI doit mener des activités spécifiques pour répondre aux besoins identifiés des pays en développement et à économie en transition. | UN | 35- يتعلق مجال التركيز الثالث بالبيئة والطاقة، حيث يتعين على اليونيدو أن تضطلع بأنشطة خاصة تهدف إلى تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
43. Conformément aux décisions 20/3 et 20/6 du Conseil d'administration, le PNUE a continué à fournir aux pays en développement et à économie en transition des services consultatifs et une assistance technique pour développer la législation de l'environnement et les institutions pertinentes. | UN | 43 - واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفقاً لمقرري مجلس الإدارة 20/3 و20/6 تزويد البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة انتقال بخدمات إستشارية ومساعدات تقنية من أجل سن تشريعات بيئية وتطوير المؤسسات ذات الصلة. |
Capacité d'ajustementResponsiveness - capacité de répondre aux besoins en évolution des pays en développement et à économie en transition | UN | الاستجابة - القدرة على مواجهة الاحتياجات المتغيرة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
Dans de nombreux pays en développement et à économie en transition, une large part du financement des mesures d'application peut être assujettie à l'obtention d'une aide financière. | UN | وفي كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال قد تكون هناك حاجة إلى الحصول على جانب كبير من تكاليف التنفيذ عن طريق المساعدة التقنية والمالية. |
Il faudrait continuer à promouvoir la mise en oeuvre des accords multilatéraux sur l'environnement, et fournir l'assistance voulue aux pays en développement et à économie en transition. | UN | وينبغي مواصلة النهوض بتنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف مع تقديم المساعدة المناسبة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
La Division gère un portefeuille de plus de 150 projets en cours, et environ 50 projets prévus, dans plus de 60 pays en développement et à économie en transition. | UN | ويوجد لدى الشعبة حافظة مشروعات جارية يزيد عددها على 150 مشروعاً، إلى جانب نحو 50 مشروعاً قيد الإعداد. في أكثر من 60 من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Des laboratoires fiables et efficaces sont importants et des ressources devraient être identifiées pour aider à les mettre en place dans les régions, y compris les pays en développement et à économie en transition. | UN | من المهم توافر معامل موثوق بها وتتسم بقدر كبير من الكفاءة ويجب تخصيص موارد للمساعدة في إنشاء هذه المعامل في مناطق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Importance de l'intégration de la sécurité chimique aux agendas du développement et aux stratégies d'assistance nationale aux pays en développement et à économie en transition. | UN | أهمية دمج السلامة الكيميائية في جداول أعمال التنمية وإستراتيجيات المساعدة القطرية الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Ces difficultés au niveau national et parfois au niveau régional entravent l'accès à l'assistance pour de nombreux pays en développement et à économie en transition. | UN | وهذه العقبة وغيرها من العقبات على الصعيد الوطني، وأحياناً على الصعيد الإقليمي، تؤثر على سبل الحصول على المساعدات بالنسبة للكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Dans ce contexte, les questions liées à la gestion des déchets, en particulier dans les pays en développement et à économie en transition, requièrent une attention particulière. | UN | وفي هذا السياق، تتطلب القضايا المتعلقة بإدارة النفايات اهتماماً خاصاً، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
L'évaluation a conclu que, à cet égard, l'approche adoptée par le programme avait été appropriée compte tenu de la situation de la plupart des pays en développement et à économie en transition. | UN | وخلص التقييم إلى أنّ النهج الذي توخاه البرنامج في إنشاء هذه المؤسسات وتعزيزها كان مناسباًً للوضع السائد في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
22. L'absence ou l'insuffisance de réglementation ou de gestion des produits chimiques industriels est considérée comme le principal problème à résoudre dans les pays en développement et à économie en transition. | UN | 22 - ولقد اعتُبر نقص أو ضَعف الهياكل الأساسية لتنظيم أو إدارة الكيميائيات الصناعية واحداً من الاحتياجات الرئيسية التي يتعين التصدي لها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Afin de concrétiser le programme de production plus propre et de promouvoir l'application des techniques de production propre par les entreprises des pays en développement et à économie en transition, l'ONUDI, en coopération avec le PNUE, a entrepris en 1994 de mettre en place des centres nationaux de production plus propre et des programmes nationaux de production plus propre. | UN | ولنقل برنامج للإنتاج الأنظف إلى الواقع الفعلي ولتشجيع المشروعات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تطبيق الإنتاج الأنظف، بدأت اليونيدو، بالتعاون مع برنامج البيئة في عام 1994 بإنشاء مراكز إنتاج أنظف ووضع برامج وطنية للإنتاج الأنظف. |
Comme suite à une demande d'assistance émanant du secrétariat de l'Approche stratégique, le PNUE prépare des directives intégrées sur la mise en place de structures juridiques et institutionnelles et de mesures de recouvrement des coûts à l'appui de la gestion rationnelle des produits chimiques dans les pays en développement et à économie en transition. | UN | واستجابة لطلب المساعدة المقدم من أمانة النهج الاستراتيجي، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضع توجيهات متكاملة لتطوير البنى الأساسية القانونية والمؤسسية، ووضع تدابير لاسترداد التكاليف من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Concevoir des approches différenciées des questions d'environnement ayant une incidence sur la condition de la femme dans les pays développés, en développement et à économie en transition. | UN | 31 - وضع نُهج متميزة للقضايا البيئية المتصلة بالجنسين في البلدان المتقدمة والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
210. Pour beaucoup, compte tenu de ces nombreux problèmes, il était indispensable de fournir aux pays en développement et à économie en transition un financement suffisant, prévisible et stable. | UN | 210- وشدد الكثير من الممثلين على أن ثمة حاجة، في ضوء التحديات المشار إليها أعلاه، إلى توفير التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به والثابت للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Il faudrait notamment aider à renforcer les capacités des pays en développement et à économie en transition et à y transférer la technologie et le savoirfaire technique dans le domaine de l'utilisation rationnelle de l'énergie dans l'industrie. | UN | وهذا ما يقتضي المساعدة على بناء القدرات في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ونقل التكنولوجيا/الدراية الفنية إليها في مجال كفاءة استخدام الطاقة الصناعية. |