"en développement et aux économies" - Translation from French to Arabic

    • النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها
        
    • النامية والاقتصادات
        
    Le Département a continué d'apporter une assistance opérationnelle et technique aux pays en développement et aux économies en transition, essentiellement dans les domaines de la population et des statistiques, grâce à des financements fournis par le PNUD et le FNUAP. UN وواصلت اﻹدارة تقديم المساعدة التشغيلية والتقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبالدرجة اﻷولى في مجالات السكان واﻹحصاءات، وفي أغلب اﻷحيان بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Les technologies de l'information, les télécommunications et bien d'autres domaines d'innovation technologique offrent aux pays en développement et aux économies en transition de nouvelles perspectives pour cibler les projets de développement. UN وتوفّر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وميادين الابتكارات التكنولوجية العديدة الأخرى فرصا جديدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتحديد مشاريع إنمائية.
    Sur cette somme, il est prévu dans le budget que 70 millions de dollars environ seront consacrés à l'assistance aux pays en développement et aux économies en transition dans l'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre requis par la Convention de Stockholm. UN ويتم وضع نحو 70 مليون دولار من هذه الأموال في ميزانية دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال عند إعداد خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها والتي تتطلبها اتفاقية استكهولم.
    La mondialisation d'une variété toujours plus grande d'activités économiques offre de nouvelles opportunités et pose de nouveaux défis aux pays en développement et aux économies de transition qui s'efforcent de rattraper les autres. UN ويوفر توسيع مجموعة متنوعة متزايدة من اﻷنشطة الاقتصادية على نطاق عالمي فرصا جديدة وتفرض تحديات أمام البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية للحاق بالركب.
    Permettre aux pays en développement et aux économies en transition d'accroître leur compétitivité grâce à l'utilisation d'énergies renouvelables, tout en parvenant à un développement industriel à faible émission de carbone. UN تمكين البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية من زيادة قدرتها التنافسية باستخدام الطاقة المتجدّدة، ومن ثمَّ تحقيق تنمية صناعية مستدامة قليلة الانبعاثات الكربونية.
    Il y a lieu d'augmenter sensiblement les prêts accordés par les institutions financières internationales et les banques multilatérales de développement, en élargissant les limites imposées aux pays en développement et aux économies émergentes. UN ويجب أن تكون هناك زيادة كبيرة في الإقراض من جانب المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف مع زيادة الحدود القصوى للبلدان النامية والاقتصادات الناشئة.
    Alors que l'on reconnaît l'importance de la libéralisation et de la déréglementation pour le rendement énergétique, on a estimé que la question clef concernait le transfert de technologie aux pays en développement et aux économies en transition. UN ورغم التسليم بأن تحرير الأسعار ورفع الضوابط التنظيمية عاملان هامان لتحقيق فعالية استخدام الطاقة، إلا أن صميم القضية هو نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    68. Dans un de ses derniers rapports, l'OCDE constatait que les mesures à prendre pour se conformer aux normes environnementales des pays importateurs pourraient poser des problèmes de compétitivité particuliers aux pays en développement et aux économies en transition. UN ٦٨ - وأقر تقرير أصدرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مؤخرا أن الامتثال للمتطلبات البيئية للبلدان المستوردة ربما يثير اهتمامات خاصة بالقدرة التنافسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Constatant que le développement durable nécessite une coopération internationale et des mesures spécifiques adaptées à la situation nationale, y compris une assistance aux pays en développement et aux économies en transition, la Commission pourrait recommander à la communauté internationale de : UN وانطلاقا من إدراك اللجنة بأن التنمية المستدامة تقتضي تعاونا دوليا وأعمالا محددة على أساس الظروف الوطنية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تحقيق التنمية المستدامة، بوسعها أن توصي بأن يتفق المجتمع الدولي على ما يلي:
    Étant donné le développement fulgurant du commerce mobile et des opportunités commerciales nouvelles que cette technologie offrira aux pays en développement et aux économies en transition, l'ONUDI s'est associée à Ericsson Consulting pour élaborer des principes directeurs en vue d'activités futures dans ce domaine. UN ونظرا للتطور السريع للتجارة بواسطة الهواتف النقالة والفرص الجديدة للأعمال التجارية التي ستوفرها هذه التكنولوجيا للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية، تضافرت جهود اليونيدو وشركة إريكسون الاستشارية لإعداد مبادئ توجيهية للأنشطة المقبلة في هذا الميدان.
    b) De fournir des services consultatifs aux pays en développement et aux économies en transition pour les examens des politiques commerciales; UN (ب) تقديم الخدمات الاستشارية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن استعراض السياسات التجارية؛
    Depuis fin 2008, la crise financière s'est intensifiée dans les grandes économies développées, elle s'est propagée aux pays en développement et aux économies en transition par le commerce et les finances internationales. UN 20 - منذ نهاية عام 2008، اشتدت وطأة الأزمة المالية في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو الرئيسية وامتدت لتشمل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عن طريق القنوات المالية والتجارية الدولية.
    Les participants ont pris note en particulier de la résolution 58/200 du 23 décembre 2003 de l'Assemblée générale qui réaffirmait la contribution essentielle des technologies nouvelles au relèvement de la productivité et de la compétitivité des nations et de la nécessité notamment de créer des capacités, de prendre des mesures favorisant le transfert et la diffusion des technologies aux pays en développement et aux économies en transition. UN وأحاط المشاركون علما على الخصوص بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 58/200، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي أكد مجددا الدور الحيوي الذي تقوم به التكنولوجيات الجديدة في مجال النهوض بإنتاجية البلدان وقدرتها التنافسية، والحاجة إلى عدّة أمور ومنها تدابير بناء القدرات والتدابير للترويج لنقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ونشرها فيها.
    A sa sixième réunion en 2003, la Conférence des Parties a élargi le champ d'application du Fonds pour la coopération technique de façon à couvrir l'aide aux pays en développement et aux économies en transition confrontés à des situations d'urgence créées par le mouvement transfrontières de déchets dangereux. UN وفي دورته السادسة في عام 2003 وسع مؤتمر الأطراف مجال نطاق صندوق التعاون التقني بحيث شمل تقديم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي تواجه حالات طوارئ ناجمة عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود.()
    L'aide internationale apportée aux pays en développement et aux économies en transition pour qu'ils puissent respecter leurs obligations de mise en œuvre des différents accords internationaux et répondre à leurs priorités nationales a permis de mieux cerner les carences persistantes et les besoins de renforcement des capacités de gestion des produits chimiques dans de nombreux pays. UN 5- وبفضل المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل الوفاء بالتزاماتها الخاصة بتنفيذ مختلف الاتفاقات الدولية والاستجابة للأولويات الوطنية زاد الوعي بالضعف المستمر وبالحاجة المستمرة فيما يتعلق بتعزيز القدرات في مجال إدارة المواد الكيميائية في بلدان عديدة.
    Les programmes n'ont en fait d'autre but que de transférer aux pays en développement et aux économies < < émergentes > > les compétences et les connaissances dont ils ont besoin pour pouvoir à terme progresser sans aide sur le plan économique et social. UN فتهدف البرامج إلى نقل المهارات والمعارف اللازمة إلى البلدان النامية والاقتصادات الناشئة ليتسنى لها، في نهاية المطاف، مواصلة السعي إلى تحقيق تقدمها الاجتماعي والاقتصادي بدون مساعدة.
    Les conséquences de la crise actuelle ne pourront être surmontées que grâce à l'impulsion politique nécessaire, en tenant dûment compte des pratiques exemplaires existantes et des enseignements tirés, de même qu'en accordant un rôle plus important aux pays en développement et aux économies émergentes. UN وأضافت أنها لا يمكن التغلب على عواقب الأزمة الحالية إلا عن طريق قيادة سياسية، مع إبلاء الاعتبار الواجب للممارسات الجيدة القائمة والدروس المستفادة، وقيام البلدان النامية والاقتصادات الناشئة بدور أكبر.
    La Commission souhaitera peut-être recommander que la communauté internationale coopère, notamment en fournissant une assistance aux pays en développement et aux économies en transition, en vue des objectifs suivants : UN 6 - قد ترغب اللجنة في التوصية بأن يتعاون المجتمع الدولي، بما في ذلك عبر توفير المساعدة إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بغية تحقيق ما يلي:
    Les activités de base de l'Institut sont la planification et la mise en œuvre d'activités favorisant une économie verte, grâce auxquelles il fournit une assistance technique et un renforcement des capacités aux pays en développement et aux économies émergentes. UN 10 - والنشاط الرئيسي للمؤسسة هو تخطيط النمو الأخضر وتنفيذه، ومن خلاله تقدم المؤسسة مساعدة الخبراء في المجال التقني وبناء القدرات إلى البلدان النامية والاقتصادات الناشئة.
    8. L'objectif général des activités de l'Organisation dans le domaine des énergies renouvelables est de permettre aux pays en développement et aux économies en transition de s'engager dans la voie de la croissance verte en améliorant la disponibilité et l'utilisation des énergies renouvelables, en particulier à des fins productives. UN 8- الهدف الأساسي لأنشطة المنظمة في مجال الطاقة المتجدّدة هو تمكين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من الشروع في مسارِ نمو أخضر بزيادة توافر الطاقة المتجدّدة واستخدامها، وخصوصا للأغراض الإنتاجية.
    13.30 La Division du développement des marchés fournit aux pays en développement et aux économies en transition des données commerciales et des services d'aide au développement du secteur qui sont de premier ordre en vue d'améliorer la compétitivité du secteur privé et de tirer parti de l'évolution des débouchés commerciaux. UN 13-30 وتقدم شعبة تنمية الأسواق إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية خدمات رئيسية في مجالي المعلومات التجارية والتنمية القطاعية بهدف تعزيز القدرة التنافسية لدى القطاع الخاص والاستفادة من تطور الفرص المتاحة في الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more